"through the press" - Traduction Anglais en Arabe

    • عن طريق الصحافة
        
    • من خلال الصحافة
        
    • عبر الصحافة
        
    • بطريق الصحافة
        
    • عن طريق الصحف
        
    Where the Special Rapporteur has learned through the press or a non-governmental organization of the existence of a state of emergency, he has contacted the authorities of the country concerned, indicating his sources and requesting clarification and detailed information. UN وفي الحالات التي كان يعلم فيها المقرر الخاص عن طريق الصحافة أو عن طريق منظمة غير حكومية بوجود حالة طوارئ ما، فإنه كان يتوجه إلى سلطات البلد المعني مشيراً إلى المصدر وطالباً إيضاحات ومعلومات تفصيلية.
    They usually learnt of the discovery through the press and had to wait for days before the body was handed over to them. UN وكانت تلك الأسر تخطر بذلك عن طريق الصحافة عادة وكانت تضطر إلى الانتظار عدة أيام قبل أن تسلم لها الجثة.
    Non-violent expression of opinions, either orally, through the press or other media allowed should also be encouraged. UN وينبغي كذلك تشجيع التعبير السلمي عن الآراء، شفوياً أو عن طريق الصحافة أو غيرها من وسائط الإعلام المسموح بها.
    Furthermore, Kazakhstan's mechanism for prohibiting the activity of terrorist organizations provides the framework for applying the relevant penalties to those organizations and their members, including penalties aimed at preventing the dissemination of extreme radical ideas through the press, audio and video materials and the Internet. UN وعلاوة على ذلك، تُشكل آلية حظر أنشطة المنظمات الإرهابية المعمول بها في كازاخستان أساس فرض الجزاءات المناسبة على تلك المنظمات وأعضائها، بما في ذلك الجزاءات الرامية إلى الحيلولة دون نشر الأفكار الأصولية المتطرفة من خلال الصحافة والمنشورات والوسائط السمعية وأشرطة الفيديو والإنترنت.
    Furthermore, the freedoms guaranteed by law can be exercised freely, including the freedom of expression, through the press and other media, publications, etc. UN ذلك باﻹضافة إلى أنه يمكن أن تمارس الحريات المضمونة في القانون بدون أي تقييد وذلك يشمل حرية التعبير من خلال الصحافة وغيرها من وسائط اﻹعلام والمنشورات، إلخ..
    The first event is a morning workshop that will explore how to improve the way the international community communicates and publicizes the struggle against desertification, especially through the press. The workshop will include an examination of the outreach strategies used by successful campaigners on behalf of issues other than desertification. UN والحدث اﻷول هو حلقة عمل صباحية ستستكشف كيفية تحسين الطريقة التي يستخدمها المجتمع الدولي في إيصال فكرة الكفاح ضد التصحر إلى الجمهور والتعريف بها على نطاق واسع، ولا سيما عبر الصحافة وستشمل حلقة العمل بحث استراتيجيات التوعية التي يستخدمها القائمون بحملات ناجحة بشأن قضايا غير التصحر.
    Peaceful expression of opinions and ideas, either orally, through the press or other media, should always be tolerated. UN وينبغي التسامح مع أي شخص يعبر عن آرائه وأفكاره بطريقة سلمية، سواءً تم ذلك شفوياً أو عن طريق الصحافة أو وسائط الإعلام.
    Any citizen of Uzbekistan could put forward suggestions and views and propose amendments through the press. UN ويجوز لأي مواطن من مواطني أوزبكستان أن يطرح اقتراحات وآراء ويقترح تعديلات عن طريق الصحافة.
    It has become possible to suspend the cases and execution of penalties for offences committed through the press. UN أصبح من الممكن تعليق القضايا ووقف تنفيذ العقوبات في حالة الأفعال الجُرمية التي ترتكب عن طريق الصحافة.
    Furthermore, the penalties will no longer be increased if the offense is committed through the press or broadcasting. UN وعلاوة على ذلك، لن تُشدد بعد الآن العقوبات إذا ارتُكب الفعل الجُرمي عن طريق الصحافة أو برامج البث؛
    The law also distinguishes offences as to whether they are committed through the press, film, radio, television or other similar ways. UN ويميز القانون أيضاً بين الجرائم المرتكبة عن طريق الصحافة واﻷفلام واﻹذاعة والتلفزيون أو غيرها من الوسائط المشابهة.
    With the amendments to the TPC, provisions that provide for an increase of the penalty when the crime is committed through the press or broadcasts were revoked. UN بناءً على التعديلات التي أدخلت على قانون العقوبات التركي، أُلغيت الأحكام القانونية التي تنص على تشديد العقوبة متى ارتُكب الفعل الجُرمي عن طريق الصحافة أو البرامج المبثوثة.
    He regrets, in particular, the obstacles which limit the use of satellite dishes, and those restricting the free circulation of information from abroad through the press or television. UN ويعرب المقرر الخاص عن أسفه، بصفة خاصة، إزاء التقييدات المفروضة على استخدام أطباق التوابع، والتقييدات المفروضة على حرية تعميم المعلومات الواردة من الخارج عن طريق الصحافة أو التلفزيون.
    They also have freedom to seek protection from the courts as well as the National or State Human Rights Commissions and to expose abuse of authority through the press and the Parliament. UN ولهذه المنظمات ولهؤلاء اﻷفراد أيضاً حرية التماس الحماية من المحاكم ومن اللجان الوطنية أو لجان الولايات لحقوق اﻹنسان والكشف عن إساءة استخدام السلطة عن طريق الصحافة والبرلمان.
    40. " Meet the people " sessions were held regularly. Citizens could also channel their ideas through the press and Internet websites. UN 40 - وأضافت أن دورات " قابل الناس " تعقد بصفة منتظمة ويمكن للمواطنين أن يعربوا عن أفكارهم أيضا من خلال الصحافة والمواقع على شبكة الإنترنت.
    17. The Office continued its efforts to publicize, through the press and radio, the fundamental principles of human rights, with the intention of reaching the various social and professional classes. UN 17 - وواصل المكتب جهوده، من خلال الصحافة والإذاعة، للترويج للمبادئ الأساسية التي تستند إليها حقوق الإنسان، وذلك بهدف الوصول إلى شتى الفئات الاجتماعية والمهنية.
    To our great regret, we learned through the press (the daily newspaper Al-Hayat of 4 August 2002) of the speedy, direct and negative reaction by Mr. Blix to the proposals made in our letter, and this was even before you met with the Security Council on 5 August to consider these proposals. UN وللأسف الشديد اطلعنا من خلال الصحافة (صحيفة الحياة ليوم 4 آب/أغسطس 2002) على رد فعل سلبي مباشر وسريع من السيد بليكس على المقترحات الواردة في رسالتنا.
    39. By the year 2000, measures would be taken to ensure the equal distribution of resources and investment, establish 100 children's centres and day nurseries, and provide information to women through the press and the Internet regarding training programmes in technology. UN 39 - وأضافت مع حلول عام 2000، ستتخذ تدابير لضمان التوزيع المتساوي للموارد والاستثمار وإنشاء 100 مركز للأطفال ودور حضانة نهارية، وتقديم المعلومات إلى النساء عبر الصحافة والإنترنت فيما يتعلق ببرامج التدريب على التكنولوجيا.
    26. A bill was under discussion in the Italian parliament to amend the Criminal Code and the Code of Criminal Procedure and to revise the legal definition of defamation, including defamation through the press and any other means of publicity, insult and libel, and related sanctions, excluding any reference to detention. UN ٢٦- ويعكف البرلمان الإيطالي على مناقشة مشروع قانون لتعديل القانون الجنائي وقانون الإجراءات الجنائية، ولتنقيح التعريف القانوني للتشهير، بما في ذلك التشهير عبر الصحافة وغيرها من وسائل الإعلان، والسب والقذف، وما يتصل بها من عقوبات، مع استبعاد أي إشارة إلى الاحتجاز.
    239. Associations and NGOs also monitor follow-up and implementation of human rights at the national level thanks to constructive partnerships established with Government ministries. They make recommendations on Government sectoral policies, disseminate information to the public through the press or their websites and organize events. UN 239- وتكفل الرابطات والمنظمات غير الحكومية الوطنية أيضاً متابعة إعمال حقوق الإنسان على المستوى الوطني بفضل الشراكة البناءة التي تقيمها مع هيئات الادعاء العام وعن طريق صياغة توصيات بشأن السياسات القطاعية للحكومة، وإطلاع الجمهور على المعلومات عبر الصحافة أو موقعها على الإنترنت وتنظيم التظاهرات.
    In addition, the Office for Outer Space Affairs indicated that it planned to disseminate relevant information through its home page and that of the Department of Public Information of the Secretariat, as well as through the press and the media. UN كما أشار مكتب شؤون الفضاء الخارجي إلى اعتزامه تقديم معلومات ذات صلة بالأسبوع عن طريق صفحته وصفحة إدارة شؤون الإعلام بالأمانة العامة على شبكة الإنترنت، وكذلك عن طريق الصحف ووسائط الإعلام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus