"through the prevention of" - Traduction Anglais en Arabe

    • من خلال منع
        
    • عن طريق منع
        
    • من خلال الوقاية من
        
    Securing and promoting children's fundamental rights to respect for their human dignity and physical and psychological integrity, through the prevention of all forms of violence, is essential for promoting the full set of child rights in the Convention. UN وضمان وتعزيز حقوق الطفل الأساسية في أن تحترم كرامته الإنسانية وسلامته البدنية والنفسية، من خلال منع أشكال العنف كافة، أمر لا بد منه للنهوض بجميع حقوق الطفل الواردة في الاتفاقية.
    Securing and promoting children's fundamental rights to respect for their human dignity and physical and psychological integrity, through the prevention of all forms of violence, is essential for promoting the full set of child rights in the Convention. UN وضمان وتعزيز حقوق الطفل الأساسية في أن تحترم كرامته الإنسانية وسلامته البدنية والنفسية، من خلال منع أشكال العنف كافة، أمر لا بد منه للنهوض بجميع حقوق الطفل الواردة في الاتفاقية.
    (i) To continue to attach high priority to strengthening the rule of law through the prevention of crime and the promotion of fair, humane and accountable criminal justice systems; UN `1` أن تواصل إسناد أولوية عالية لتدعيم سيادة القانون من خلال منع الجريمة وتعزيز نظم عدالة جنائية مُنصفة وإنسانية وخاضعة للمساءلة؛
    The law, which came into force in 2011, upholds the rights of women through the prevention of and response to violence, and through victim assistance and protection, among other measures. UN ويدعم هذا القانون، الذي دخل حيز التنفيذ في عام 2011، حقوق النساء عن طريق منع العنف والتصدي له، ومساعدة الضحايا وحمايتهن، في جملة تدابير أخرى.
    Governments need to put in place tax systems and tax administrations that are adapted to their purposes and that contribute to the development of their countries, notably by facilitating international trade and investment through the prevention of double taxation. UN وينبغي للحكومات وضع نظم ضريبية وإنشاء إدارات ضريبية تلائم أغراضها وتساهم في تنمية بلدانها، وبخاصة من خلال تيسير التجارة والاستثمار الدوليين عن طريق منع الازدواج الضريبي.
    The number of affected children under the age of five has been almost halved through the prevention of vertical transmission. UN وقد خفض إلى معدل النصف تقريبا عدد الأطفال المصابين دون سن الخامسة من خلال الوقاية من انتقال الإصابة رأسيا.
    One must concern oneself with long-term reintegration, due to its close connection with economic and social development, and devote greater attention to the protection of children, especially through the prevention of their recruitment as soldiers. UN وينبغي الاهتمام بمسألة إعادة الاندماج على المدى الطويل، بسبب اتصالها الوثيق بالتنمية الاقتصادية والاجتماعية، وكذلك تكريس اهتمام أكبر لحماية الأطفال وخاصة من خلال منع استقطابهم كجنود.
    Objective of the Organization: To strengthen the rule of law through the prevention of crime and the promotion of fair, humane and accountable criminal justice systems in line with the United Nations standards and norms in crime prevention and criminal justice and other relevant international instruments UN هدف المنظمة: تعزيز سيادة القانون من خلال منع ارتكاب الجرائم وتعزيز نظم عدالة جنائية تتسم بالنزاهة والإنسانية والقابلية للمساءلة، تمشيا مع معايير الأمم المتحدة وقواعدها في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية ومع الصكوك الدولية الأخرى ذات الصلة
    Objective of the Organization: To strengthen the rule of law through the prevention of crime and the promotion of effective, fair, humane and accountable criminal justice systems in line with the United Nations standards and norms in crime prevention and criminal justice and other relevant international instruments UN هدف المنظمة: تعزيز سيادة القانون من خلال منع ارتكاب الجرائم وتشجيع نظم عدالة جنائية تتسم بالفعالية والنزاهة والإنسانية والقابلية للمساءلة، تمشيا مع معايير الأمم المتحدة وقواعدها في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية ومع الصكوك الدولية الأخرى ذات الصلة
    Objective: To strengthen the rule of law through the prevention of crime and the promotion of fair, humane and accountable criminal justice systems in line with the United Nations standards and norms in crime prevention and criminal justice and other relevant international instruments. UN الهدف: تعزيز سيادة القانون من خلال منع الجرائم وتعزيز نظم عدالة جنائية تتسم بالنـزاهة والإنسانية والخضوع للمساءلة، تمشيا مع معايير الأمم المتحدة وقواعدها في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية ومع الصكوك الدولية الأخرى ذات الصلة
    Objective of the Organization: To strengthen the rule of law through the prevention of crime and the promotion of fair, humane and accountable criminal justice systems in line with the United Nations standards and norms in crime prevention and criminal justice and other relevant international instruments UN هدف المنظمة: تعزيز سيادة القانون من خلال منع ارتكاب الجرائم وتعزيز نظم عدالة جنائية تتسم بالنزاهة والإنسانية والقابلية للمساءلة، تمشيا مع معايير الأمم المتحدة وقواعدها في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية ومع الصكوك الدولية الأخرى ذات الصلة
    Objective of the Organization: To strengthen the rule of law through the prevention of crime and the promotion of fair, humane and accountable criminal justice systems in line with the United Nations standards and norms in crime prevention and criminal justice and other relevant international instruments UN هدف المنظمة: تعزيز سيادة القانون من خلال منع الجريمة وتعزيز نظم عادلة وإنسانية ومساءلة للعدالة الجنائية وفقا لمعايير الأمم المتحدة وقواعدها المتصلة بمنع الجريمة والعدالة الجنائية وغيرها من الصكوك الدولية ذات الصلة
    through the prevention of biological interchange during space exploration, the COSPAR policy is intended to safeguard the future conduct of scientific investigations of possible extraterrestrial life forms, precursors and remnants, and to protect the Earth for a sustainable future of space exploration. UN ويقصد من سياسة كوسبار، من خلال منع التبادل البيولوجي أثناء استكشاف الفضاء، الحفاظ على إجراء الأبحاث العلمية في المستقبل بشأن أشكال وسلائف ومخلفات الحياة المحتملة خارج الأرض، وحماية الأرض من أجل مستقبل مستدام لاستكشاف الفضاء.
    Objective of the Organization: To strengthen the rule of law through the prevention of crime and the promotion of effective, fair, humane and accountable criminal justice systems in line with the United Nations standards and norms in crime prevention and criminal justice and other relevant international instruments UN هدف المنظمة: تعزيز سيادة القانون من خلال منع ارتكاب الجرائم والترويج لنظم عدالة جنائية تتسم بالفعالية والنزاهة والإنسانية والقابلية للمساءلة، بما يتفق مع معايير الأمم المتحدة وقواعدها في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية ومع الصكوك الدولية الأخرى ذات الصلة
    Objective: To strengthen the rule of law through the prevention of crime and the promotion of effective, fair, humane and accountable criminal justice systems, in line with the United Nations standards and norms in crime prevention and criminal justice and other relevant international instruments UN الهدف: تعزيز سيادة القانون من خلال منع الجريمة وتشجيع نظم للعدالة الجنائية تتسم بالفعالية والإنصاف والإنسانية والخضوع للمساءلة، وفقاً لمعايير الأمم المتحدة وقواعدها في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية وغيرها من الصكوك الدولية ذات الصلة.
    Objective of the Organization: To strengthen the rule of law through the prevention of crime and the promotion of effective, fair, humane and accountable criminal justice systems in line with the United Nations standards and norms in crime prevention and criminal justice and other relevant international instruments UN هدف المنظمة: تعزيز سيادة القانون من خلال منع ارتكاب الجرائم وتشجيع نظم عدالة جنائية تتسم بالفعالية والنزاهة والإنسانية والقابلية للمساءلة، تمشيا مع معايير الأمم المتحدة وقواعدها في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية ومع الصكوك الدولية الأخرى ذات الصلة
    We recognize the Court's unique judicial role and, in particular, the important part it is playing in our efforts to put an end to impunity through the prevention of the most serious international crimes and guaranteeing lasting respect for the rule of law. UN ونقر بأن المحكمة تقوم بدور قضائي فريد، وبصورة خاصة، الدور الهام الذي تقوم به لإنهاء الإفلات من العقاب عن طريق منع وقوع أفظع الجرائم الدولية وضمان الاحترام الدائم لسيادة القانون.
    There is an enhanced political will within the OSCE, as well as within the United Nations, to place stronger emphasis on the necessity of preventive action, especially through the prevention of conflicts. UN وثمة إرادة سياسية معززة داخل منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا، وأيضا داخل اﻷمم المتحدة، للتأكيد بصورة أقوى على ضرورة اﻹجراءات الوقائية، ولا سيما عن طريق منع الصراعات.
    In spite of perceived setbacks suffered by the Organization in some peacekeeping operations, which were undermanned and lacked clear-cut mandates, we must not forget the real good that has been achieved through the prevention of further genocides, the provision of massive humanitarian relief and paving the way for political settlements. UN وعلى الرغم من النكسات الملحوظة التي ألمت بالمنظمة في بعض عمليات حفظ السلام، التي كانت تفتقر إلى اﻷفــراد أو إلــى ولايات واضحة، لا ينبغي أن نتناسى الخير الحقيقي الذي تحقق عن طريق منع المزيد من عمليات إبادة اﻷجناس وتوفيـــــر اﻹغاثة اﻹنسانية الضخمة وتمهيد السبيل لتسويات سياسية.
    Attaching particular importance to the protection of human health and the guarantee of fundamental human rights through the prevention of potential natural and man-made disasters, for the current and future generations, UN وإذ تولي أهمية خاصة لحماية صحة الإنسان، وضمان حقوقه الأساسية، من خلال الوقاية من حدوث الآثار التي يمكن أن تنشأ عن الكوارث الطبيعية والتي هي من صنع الإنسان، على الأجيال الحالية والمقبلة،
    Attaching particular importance to the protection of human health and the guarantee of fundamental human rights through the prevention of potential natural and man-made disasters, for the current and future generations, UN وإذ تولي أهمية خاصة لحماية صحة الإنسان، وضمان حقوقه الأساسية، من خلال الوقاية من حدوث الآثار التي يمكن أن تنشأ عن الكوارث الطبيعية والتي هي من صنع الإنسان، على الأجيال الحالية والمقبلة،
    206. It is worth noting the importance of the Reference Health Centers, which execute actions aimed at ensuring safe and healthy work environments through the prevention of work-related accidents and diseases, both in cities and rural areas. UN 206- وتجدر الإشارة إلى أهمية المراكز الصحية المرجعية التي تنفذ الإجراءات الرامية إلى ضمان بيئة عمل آمنة وصحية من خلال الوقاية من حوادث العمل والأمراض، سواء في المدن أو المناطق الريفية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus