The cost for services in El Obeid at $313,416 have all been recovered either directly or through the process of negotiations. | UN | وقد استُرِدَّت كل تكاليف الخدمات في الأُبَيِّض وقدرها 416 313 دولارا سواء بشكل مباشر أو من خلال عملية المفاوضات. |
Coaching is the practice of supporting an individual, through the process of achieving a specific personal or professional result. | UN | ويتمثل التوجيه في ممارسة دعم الفرد من خلال عملية تحقيق نتيجة معينة على الصعيد الشخصي أو المهني. |
Although some progress has been made through the process of decentralization, there has been no significant change in the consistently low numbers of returns. | UN | وعلى الرغم من إحراز بعض التقدم من خلال عملية اللامركزية، لم يكن هناك تغيير كبير في أعداد العائدين المنخفضة باستمرار. |
The Government decided to suspend temporarily granting these individuals legal status in Israel through the process of family reunifications. | UN | وقررت الحكومة أن توقف مؤقتاً منح هؤلاء الأفراد مركزاً قانونياً في إسرائيل عن طريق عملية جمع شمل الأسر. |
Today we are harnessing the potential of our trees to eliminate carbon emissions in the atmosphere through the process of photosynthesis. | UN | ونحن نستغل اليوم طاقة أشجارنا للتخلص من الكربون في الجو عن طريق عملية التمثيل الضوئي. |
Japan has been trying to realize the goals and objectives of UN-NADAF through the process of the Tokyo International Conference on African Development (TICAD). | UN | واليابان تسعى إلى تنفيذ أهداف ومقاصد هذا البرنامج من خلال عملية مؤتمر طوكيو الدولي للتنمية الأفريقية. |
One of the more egregious examples of how disparity manifests itself is through the process of selecting the Secretary-General. | UN | وأحد أفظع الأمثلة على كيفية وضوح هذا التفاوت يتضح من خلال عملية اختيار الأمين العام. |
The Republic of Korea reaffirms its commitment to the peaceful resolution of that issue through the process of the six-party talks. | UN | وتؤكد جمهورية كوريا من جديد التزامها بالحل السلمي لهذه القضية من خلال عملية المحادثات السداسية الأطراف. |
My Government aims to achieve a peaceful and diplomatic solution of the nuclear issue through the process of the six-party talks. | UN | وتهدف حكومتي إلى تحقيق حل سلمي ودبلوماسي لهذه المسألة النووية من خلال عملية محادثات الأطراف الستة. |
Secondly, the proposal is adaptable, as it would make it possible to take into account the emergence of new geopolitical realities through the process of potential re-election. | UN | ثانيا، إن الاقتراح قابل للتكيّف، لأنه سيجعل من الممكن أن نراعي ظهور الحقائق الجغرافية السياسية الجديدة من خلال عملية إمكانية إعادة انتخاب الدول الأعضاء. |
The independence of JIU is guaranteed, inter alia, through the process of selection and appointment of the Inspectors as set out in the JIU statute. | UN | وتُكفل استقلالية الوحدة، في جملة أمور، من خلال عملية اختيار وتعيين المفتشين على النحو المبين في النظام الأساسي للوحدة. |
All the indications that herald the approach of this new age seem to tell us that small nations should find their path to development through the process of integration. | UN | ويبدو أن جميع المؤشرات التي تعلن عن اقتراب هذا العصر الجديد، تدلنا على أن الدول الصغيرة يجب أن تجد طريقها إلى التنمية من خلال عملية التكامل. |
The Government of Myanmar is irreversibly committed to the establishment of a multi-party democratic society in the country through the process of National Convention. | UN | إن حكومة ميانمار ملتزمة التزاما لا رجعة فيه ببناء مجتمع ديمقراطي متعدد اﻷحزاب في البلد من خلال عملية المؤتمر الوطني. |
It is only through the process of fostering Bosniac-Croat relations at all levels that the further goals of the Federation can be achieved. | UN | ولا يمكن بلوغ اﻷهداف اﻷخرى للاتحاد إلا من خلال عملية تعزيز العلاقات البوسنية الكرواتية على جميع الصعد. |
Again through the process of accretion, this rubble formed the moon over the course of millions of years. | Open Subtitles | مرة أخرى من خلال عملية التراكم، هذا الركام شكل القمر على مدى ملايين السنين |
More than two dozen regimes had changed Governments through the process of the expanded participation of their peoples, and many more were moving in that direction. | UN | ولقد غير أكثر من ٢٤ نظاما حكوماتهم من خلال عملية المشاركة الموسعة لشعوبها، وتنحــو أنظمة حكم أخرى كثيرة نحــو ذلك الاتجاه. |
(ii) through the process of collective bargaining, trade unions have negotiated collective agreements for sick leave entitlement for their members. | UN | `٢` وقد توصلت النقابات عن طريق عملية المساومة الجماعية إلى اتفاقات جماعية تعطي أعضاءها الحق في التمتع بإجازات مرضية. |
It exercises political and legal control, as well, through the process of judicial review. | UN | وتمارس السيطرة السياسية والقانونية أيضا، عن طريق عملية الاستعراض التشريعي. |
We are confident that the people of Mozambique, Rwanda and Liberia will realize their dreams of peace through the process of dialogue. | UN | ونحن على ثقة من أن شعوب موزامبيق ورواندا وليبريا ستحقق أحلامها في السلام عن طريق عملية الحوار. |
It guides countries, step by step, through the process of drafting a request for mutual legal assistance. | UN | وترشد هذه الأداة البلدان خطوة فخطوة عبر عملية صوغ طلب لتبادل المساعدة القانونية. |
The Convention against Torture and Other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment (CAT) and the Optional Protocol thereto (OP-CAT), together with other instruments, had been signed in 2013, and was going through the process of ratification. | UN | وفي عام 2013، وقع البلد اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة وبروتوكولها الاختياري، إلى جانب صكوك أخرى، وهو بصدد إنجاز عملية التصديق. |
through the process of learning and dialogue people consciously internalized the holistic vision of human rights to overcome fear and want. | UN | ومن خلال عملية التعلم والحوار، يتمثل الناس عن وعي الرؤية الشاملة لحقوق الإنسان من أجل التغلب على الخوف والعوز. |
through the process of decolonization and the elimination of apartheid, hundreds of millions of human beings have been and are assured the exercise of the fundamental right of self-determination. | UN | وأمكن بفضل عملية إنهاء الاستعمار والقضاء على الفصل العنصري تأمين حق تقرير المصير، وهو حق أساسي، لمئات الملايين من البشر. |
That resolution calls upon the parties to refrain from introducing unilateral modifications in the situation while the islands are going through the process of decolonization. | UN | فالقرار المذكور يحث الطرفين على الامتناع عن إدخال تعديلات انفرادية على الحالة أثناء مرور الجزر بعملية إنهاء الاستعمار. |
Awareness-raising through the process of rehabilitation and reconciliation of those exposed to danger. | UN | - التوعية من خلال عملية إعادة التأهيل والمصالحة للأشخاص المعرضين للخطر. |