"through the sharing" - Traduction Anglais en Arabe

    • من خلال تبادل
        
    • عن طريق تبادل
        
    • من خلال تقاسم
        
    • عن طريق تقاسم
        
    • من خلال تشاطر
        
    • من خلال التشارك
        
    • عن طريق المشاركة
        
    • من خلال المشاركة
        
    • عبر تقاسم
        
    • عن طريق إمدادها
        
    • عن طريق اقتسام
        
    • خلال إطلاعها على
        
    • عن طريق التشارك في
        
    • عن طريق تشاطر
        
    • من خلال اطلاعها
        
    The working group was also instrumental in supporting better promotion of events at United Nations Headquarters through the sharing of resources. UN وكان دور الفريق العامل أساسيا أيضا في زيادة الدعم للترويج للأحداث في مقر الأمم المتحدة من خلال تبادل الموارد.
    Informal cooperation can yield important benefits through the sharing of knowledge or coordination of activities. UN ويمكن للتعاون غير الرسمي أن يُسفر عن فوائد مهمة من خلال تبادل المعلومات أو تنسيق الأنشطة.
    We remain committed to strengthening and enhancing our collaboration through the sharing of policy, doctrine and knowledge products. UN وما زلنا ملتزمين بتوطيد وتعزيز تعاوننا عن طريق تبادل المنتجات المتعلقة بالسياسة العامة والمبادئ والمعارف.
    The need for continuous improvement in the development of benchmarks, including through the sharing of best practices, was underlined. UN وأُبرزت الحاجة لمواصلة تحسين وضع النقاط المرجعية، بما في ذلك عن طريق تبادل أفضل الممارسات.
    It should set out a road map for implementation, including capacity-building through the sharing of knowledge, science, technology and experience. UN وعليه أن يضع خريطة طريق للتنفيذ، بما في ذلك بناء القدرات من خلال تقاسم المعرفة والعلم والتكنولوجيا والخبرة.
    through the sharing of best practices and the exchange of information, they could find solutions that were adapted to their needs. UN ويمكنها أن تجد الحلول الملائمة لاحتياجاتها عن طريق تقاسم أفضل الممارسات وتبادل المعلومات.
    This agreement seeks to create closer relations through the sharing of information between the two countries. UN ويرمي هذا الاتفاق إلى توثيق العلاقات بين البلدين من خلال تبادل المعلومات.
    At the same time he drew attention to the contribution that local and indigenous communities could make to sustainable development through the sharing of their traditional knowledge. UN وقام في الوقت نفسه، بتوجيه الانتباه إلى المساهمة التي يمكن أن تقدمها المجتمعات المحلية والشعوب الأصلية لتحقيق التنمية المستدامة من خلال تبادل معارفها التقليدية.
    In several cases, that has helped to promote policy coherence between States through the sharing of different government experiences in developing a national action plan. UN وفي حالات عدة، ساعد ذلك في تعزيز اتساق السياسات بين الدول من خلال تبادل الحكومات لتجاربها المختلفة في وضع خطط العمل الوطنية.
    Moreover, States noted initiatives aimed at strengthening the protection of journalists through the sharing of practices. UN 31- وعلاوة على ذلك، أشارت الدول إلى المبادرات الرامية إلى تعزيز حماية الصحفيين من خلال تبادل الخبرات.
    Constant collaboration was attained with 29 regional and international organizations and strengthened through the sharing of data, analysis and joint planning. UN وتم التوصل إلى تحقيق وتعزيز التعاون المستمر مع 29 منظمة إقليمية ودولية عن طريق تبادل البيانات، والتحليل، والتخطيط المشترك.
    All participants highlighted the need for strengthened cooperation between the two systems to ensure mutual follow-up on the implementation of country-based recommendations, including through the sharing of good practices and the organization of joint workshops. UN وأبرز جميع المشاركين ضرورة تعزيز التعاون بين النظامين من أجل كفالة المتابعة المتبادلة لتنفيذ توصيات على الصعيد القطري، بما في ذلك عن طريق تبادل الممارسات الجيدة وتنظيم حلقات عمل مشتركة.
    The decades can provide useful guidance and expertise in the formulation of national action plans, especially through the sharing of good practices and the promotion of dialogue at the subregional and regional levels. UN ففي إطار أنشطة العقد يمكن توفير توجيهات وخبرات يستفاد منها في صياغة خطط العمل الوطنية، وخصوصاً عن طريق تبادل الممارسات الجيدة وتعزيز الحوار على المستويين الإقليمي ودون الإقليمي.
    They also undertook to continue cooperation in the search for and promotion of adaptive solutions, through the sharing of information and consultation in relevant forums. UN وتعهدوا كذلك بمواصلة التعاون بحثا عن حلول تكييفية وترويجها، من خلال تقاسم المعلومات والتشاور في المنتديات ذات الصلة.
    The Mission will also continue to seek synergies with neighbouring missions through the sharing of air assets for the movement of passengers and cargo and the transfer of finance and human resources functions to the Regional Service Centre in Entebbe. UN وكذلك ستواصل السعي إلى تحقيق أوجه التآزر مع البعثات المجاورة من خلال تقاسم العتاد الجوي لنقل الركاب والبضائع ونقل مهام الشؤون المالية والموارد البشرية إلى مركز الخدمات الإقليمي في عنتيبي.
    It was more efficient to develop a global consensus through the sharing of knowledge and information than through national or regional initiatives. UN واختتم قائلاً إنه من الأكفأ التوصل إلى توافق آراء على المستوى العالمي من خلال تقاسم المعرفة والمعلومات بدلاً من المبادرات الوطنية أو الإقليمية.
    Their active participation in the law-of-the-sea regime would maximize benefits for the developing countries through the sharing of technology, scientific knowledge and experience. UN فمشاركتها النشطة في نظام قانون البحار سيزيد إلى الحد اﻷقصى من المنافع التي تجنيها البلدان النامية، وذلك عن طريق تقاسم التكنولوجيا والمعرفة والخبرة العلميتين.
    In its resolution, the Council requested the Commission for Social Development to discuss regional programmes that promoted social development through the sharing of experiences and best practices. UN وقد طلب المجلس في قراره إلى لجنة التنمية الاجتماعية أن تناقش البرامج الإقليمية التي تعزز التنمية الاجتماعية عن طريق تقاسم الخبرات وأفضل الممارسات.
    It is an active global partnership dedicated to the improvement of road safety, especially in developing countries, through the sharing of information and experience. UN إنها شراكة عالمية ناشطة مكرسة لتحسين السلامة على الطرق، خاصة في البلدان النامية، من خلال تشاطر المعلومات والخبرة.
    Implemented as part of the 2008/09 budget proposal; cost-sharing concept carried out with UNAMID through the sharing of 3 aircraft. UN تم التنفيذ في إطار الميزانية المقترحة للفترة 2008/2009. وطُبِّق مفهوم اقتسام التكاليف مع العملية المختلطة من خلال التشارك في استخدام 3 طائرات.
    Prevention programmes were also directed at drug users and abusers, since most HIV transmission occurred through the sharing of needles by drug users. UN كما تُوجَّـه برامج الوقاية نحو متعاطي المخدرات ومسيئي استعمالها، بالنظر إلى أن معظم حالات انتقال فيروس نقص المناعة البشرية تحدث عن طريق المشاركة بين متعاطي المخدرات في استعمال الإبر.
    South-South cooperation should therefore be promoted through the sharing of development experiences among developing countries at different stages of development in cooperation with developed countries. UN ولذلك ينبغي تعزيز التعاون بين بلدان الجنوب من خلال المشاركة في خبرات التنمية فيما بين البلدان النامية التي بلغت مراحل مختلفة من التنمية بالتعاون مع البلدان المتقدمة.
    The Department has placed emphasis on coordination in the field with other United Nations departments, agencies, funds and programmes in areas related to peace and security as well as in achieving administrative efficiencies through the sharing of resources. UN وقد شددت الإدارة على التنسيق في الميدان مع إدارات الأمم المتحدة ووكالاتها وصناديقها وبرامجها الأخرى في المجالات ذات الصلة بالسلام والأمن، وكذلك في تحقيق الكفاءة الإدارية عبر تقاسم الموارد.
    Noting that increased cooperation is taking place among developing countries and their institutions through the sharing of expertise, experience and facilities, UN إذ تلاحظ أن زيادة التعاون تجرى فيما بين البلدان النامية ومؤسساتها عن طريق اقتسام الخبرة الفنية والتجربة والمرافق،
    Provision of technical assistance to the General Inspectorate of the Haitian National Police through the sharing of investigative reports on alleged human rights violations and monthly meetings with inspectors to follow up on cases of alleged human rights violations UN تقديم المساعدة التقنية للمفتشية العامة للشرطة الوطنية الهايتية من خلال إطلاعها على تقارير التحقيقات في الانتهاكات المزعومة لحقوق الإنسان، وعقد اجتماعات شهرية مع المفتشين بغية متابعة حالات الانتهاكات المزعومة لحقوق الإنسان
    Inter-mission cooperation arrangements and cost-efficiencies were also furthered through the sharing of aircraft facilitated by the Transportation and Movements Integrated Control Centre. UN وجرى تعزيز ترتيبات التعاون ونواحي فعالية التكاليف بين البعثتين عن طريق التشارك في الطائرات بتيسير من مركز المراقبة المتكامل للنقل والتحركات.
    They reiterated their conviction that South-South cooperation should be promoted through the sharing of development experiences among developing countries. UN وكرروا إيمانهم بضرورة تعزيز التعاون فيما بين بلدان الجنوب عن طريق تشاطر تجارب التنمية بين البلدان النامية.
    The capacity of these regional and subregional courts in Africa and other regions will no doubt be enhanced through the sharing of the Court's experience and expertise in terms of working methods and caseload management, among other areas. UN ولا شك أن قدرة هذه المحاكم الإقليمية ودون الإقليمية في أفريقيا وغيرها من المناطق ستتحسن من خلال اطلاعها على تجارب المحكمة وما تتمتع به من خبرة في وسائل العمل وإدارة عبء القضايا، في جملة مجالات أخرى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus