"through the strengthening of the" - Traduction Anglais en Arabe

    • من خلال تعزيز
        
    • عن طريق تقوية
        
    :: The intensified fight against corruption and economic crimes through the strengthening of the various bodies set up in this regard. UN :: تكثيف مكافحة الفساد والجرائم الاقتصادية من خلال تعزيز مختلف الهيئات المنشأة لهذا الغرض.
    It recommended that Chile pursue its commitments to the promotion and protection of the universal values of human rights, especially through the strengthening of the rule of law. UN وأوصت شيلي بمواصلة تعهداتها بتعزيز وحماية قيم حقوق الإنسان العالمية، ولا سيما من خلال تعزيز سيادة القانون.
    Assist LDCs in their efforts to fight corruption, in particular through the strengthening of the capacities of the various institutions established in this regard; UN مساعدة أقل البلدان نموا في ما تبذله من جهود لمحاربة الفساد، وخاصة من خلال تعزيز قدرات مختلف المؤسسات المنشأة في هذا الصدد؛
    This strategy has been implemented through the strengthening of the Criminal Justice Reform Unit with resources from the regular budget. UN وقد نُفّذت هذه الاستراتيجية من خلال تعزيز وحدة إصلاح نظم العدالة الجنائية باستخدام موارد من الميزانية العادية.
    Effective and sustainable domestic resource mobilization in developing countries, especially through the strengthening of the national tax base and the effective use of national resources, is essential. UN وتكتسي التعبئة الفعالة والمستدامة للموارد المحلية في البلدان النامية، وبخاصة عن طريق تقوية القاعدة الضريبية الوطنية، والاستخدام الفعال للموارد الوطنية، أهمية حاسمة.
    Restoration of the rule of law through the strengthening of the civilian police force, the custodial corps and the judiciary UN استعادة سيادة القانون من خلال تعزيز قوة الشرطة المدنية، ومؤسسات السجون، والسلطة القضائية
    The United Nations safety and security system in the country needs to be urgently upgraded, including through the strengthening of the capacity of the Department of Safety and Security in Bangui and at the field level. UN ولا بد من رفع مستوى نظام الأمم المتحدة في مجال السلامة والأمن في البلد على وجه السرعة، بما في ذلك من خلال تعزيز قدرات إدارة شؤون السلامة والأمن في بانغي وعلى الصعيد الميداني.
    Coherence and coordination of operational activities should also be appropriately enhanced through the strengthening of the relevant Secretariat function. UN وإن تماسك وتنسيق اﻷنشطة التشغيلية سيتعززان على نحو ملائم من خلال تعزيز الوظيفة ذات الصلة في اﻷمانة العامة.
    Governance of the project had improved through the strengthening of the Steering Committee and the appointment of a Project Assurance Officer, but deficiencies identified by the latter needed to be addressed urgently. UN وتحسنت إدارة المشروع من خلال تعزيز اللجنة التوجيهية وتعيين موظف للتحقق من المشاريع، ولكن ينبغي التصدي لأوجه القصور التي يحددها هذا الموظف على نحو عاجل.
    Work towards a binding agreement based on an integrated approach to chemicals, including through the strengthening of the Strategic Approach to Integrated Chemicals Management (SAICM); UN والعمل من أجل التوصل إلى اتفاق ملزم استنادا إلى نهج متكامل للمواد الكيميائية، بما في ذلك من خلال تعزيز النهج الاستراتيجي للإدارة الدولية للمواد الكيميائية؛
    The capacity of developing-country buyers and sellers to use price risk management markets should be reinforced through the strengthening of the efforts by UNCTAD and other intergovernmental bodies. UN وينبغي تعزيز قدرة المشترين والبائعين في البلدان النامية على استخدام أسواق إدارة مخاطر تقلبات الأسعار وذلك من خلال تعزيز الجهود التي يبذلها الأونكتاد وغيره من الهيئات الحكومية الدولية.
    This is to be achieved through the strengthening of the capacity of national institutions responsible for delivering, among other things, health and sanitation services, together with community-based development planning. UN ومن المزمع تحقيق ذلك من خلال تعزيز قدرة السلطات الوطنية المسؤولة عن تقديم خدمات الرعاية الصحية والاصحاح وغير ذلك من الخدمات، وكذلك التخطيط الانمائي القائم على المجتمعات المحلية.
    One delegation proposed that the coordination functions of SOCA could be continued in a workable and practical way, through the strengthening of the Division for Ocean Affairs and the Law of the Sea. UN وذكر أحد الوفود أن اختصاصات التنسيق لدى اللجنة الفرعية يمكن الاستمرار فيها، على نحو فعلي وعملي، من خلال تعزيز شعبة شؤون المحيطات وقانون البحار.
    In the former Yugoslav Republic of Macedonia, constitutional changes had been introduced to increase the independence of the judiciary through the strengthening of the State Judiciary Council, which is responsible for appointing and dismissing judges. UN وفي جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية سابقا، استُحدثت تغييرات دستورية لزيادة استقلالية القضاء، من خلال تعزيز مجلس قضاء الدولة، وهو الهيئة المسؤولة عن تعيين القضاة وفصلهم.
    We reaffirm the principle of multilateralism in dealing with disarmament issues, through the strengthening of the multilateral disarmament machinery; that is the only way to achieve general and complete disarmament. UN كما يؤكد وفد بلادي على أهمية مبدأ التعددية في معالجة مسائل نزع السلاح من خلال تعزيز آليات نزع السلاح التعددية باعتبارها السبيل الوحيد لتحقيق نزع السلاح العام والكامل.
    Uganda believes that this problem can only be solved through the strengthening of the governmental structures of the Democratic Republic of the Congo in these areas. UN وتعتقد أوغندا أن هذه المشكلة يمكن حلها فقط من خلال تعزيز الهياكل الأساسية لحكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية في هذه المناطق.
    This project aims at improving the implementation of conclusions and recommendations of human rights treaty bodies at the national level through the strengthening of the capacity of the following three main target groups: NHRIs, NGOs and the media. UN ويهدف هذا المشروع إلى تحسين تنفيذ استنتاجات وتوصيات هيئات معاهدات حقوق الإنسان على الصعيد الوطني من خلال تعزيز قدرة المجموعات المستهدفة الرئيسية الثلاث، وهي: المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان، والمنظمات غير الحكومية، ووسائط الإعلام.
    In Jordan, UNIDO will assist in the creation of job opportunities through the strengthening of the industrial sector at large and in particular through the formulation, implementation and monitoring of the industrial policy and strategy with focus on SMEs. UN وفي اﻷردن، ستساعد اليونيدو في تهيئة فرص العمل من خلال تعزيز القطاع الصناعي بصورة عامة، ووضع السياسات والاستراتيجيات الصناعية، وتنفيذها ورصدها، مع التركيز على المشاريع التجارية الصغيرة والمتوسطة الحجم بصورة خاصة.
    50. To adopt the measures necessary to prevent cases of lynching, in particular through the strengthening of the police and justice sectors (Chile); UN 50- اعتماد التدابير اللازمة لمنع حالات الإعدام الغوغائي، ولا سيما من خلال تعزيز قطاعي الشرطة والعدالة (شيلي)؛
    These will be achieved through the strengthening of the housing finance system and existing institutions in charge of housing, the decentralization of urban development, the reconstruction of old housing and the promotion of multilevel housing, and the improvement of road infrastructure in residential areas. UN وسوف يتحقق ذلك عن طريق تقوية نظام التمويل اﻹسكاني والمؤسسات الحالية المسؤولة عن اﻹسكان، وكذلك عن طريق لامركزية التنمية الحضرية، وإعادة تعمير المساكن القديمة وترويج اﻹسكان المتعدد المستويات، وتحسين الهياكل اﻷساسية للطرق في المناطق السكنية.
    National capacity for combating terrorism was enhanced through the strengthening of the legal regime against terrorism, for which 68 countries received legal technical assistance, four expert group meetings were held, a legislative database on terrorism was set up and a legislative guide was distributed. UN وتم تعزيز القدرات الوطنية في مجال مكافحة الإرهاب عن طريق تقوية النظام القانوني لمكافحة الإرهاب، وهو نظام حصل 68 بلدا على المساعدة التقنية القانونية في نطاقه، وعقدت أربعة اجتماعات للخبراء، وأنشئت قاعدة بيانات متعلقة بالإرهاب، ووزع دليل تشريعي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus