"through the united nations development programme" - Traduction Anglais en Arabe

    • من خلال برنامج الأمم المتحدة الإنمائي
        
    • عن طريق برنامج الأمم المتحدة الإنمائي
        
    • عن طريق برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي
        
    • عبر برنامج الأمم المتحدة الإنمائي
        
    • وعن طريق برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي
        
    • من خلال برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي
        
    And it helps, especially through the United Nations Development Programme, 170 States or territories to develop. UN وهي تساعد 170 دولة أو إقليما على النمو، خاصة من خلال برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    In the case of Cuba, all of the funds must be managed through the United Nations Development Programme in Cuba because it is not possible for the Ministry of Transport to have a bank account in United States dollars. UN وفي حالة كوبا، يجب أن تدار جميع الأموال من خلال برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في كوبا لأن وزارة النقل لا يمكن أن يكون لها حساب مصرفي بدولارات الولايات المتحدة.
    In the case of Cuba, all the funds must be managed through the United Nations Development Programme in Cuba because it is not possible for the Ministry of Transport to handle a bank account in United States dollars. UN وفي حالة كوبا، يجب أن تدار جميع الأموال من خلال برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في كوبا لأن وزارة النقل لا يمكن أن يكون لها حساب مصرفي بدولارات الولايات المتحدة.
    The current phase of the work is funded by grants from Norway and the United States of America, through the United Nations Development Programme. UN وتمول مرحلة العمل الحالية من منح مقدمة من النرويج والولايات المتحدة الأمريكية، عن طريق برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    In addition, substantial funds, channelled through the United Nations Development Programme (UNDP), would be required to carry out these endeavours. UN وإضافة إلى ذلك، سيلزم توفير أموال كبيرة، وتقديمها عن طريق برنامج الأمم المتحدة الإنمائي من أجل الاضطلاع بهذه الجهود.
    United Nations volunteers are recruited under the United Nations Volunteer programme, which is represented worldwide through the United Nations Development Programme (UNDP). UN ويُستقدم متطوعو الأمم المتحدة في إطار برنامج متطوعي الأمم المتحدة الممثل في جميع أنحاء العالم من خلال برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    I attest to the tangible contribution that the United Nations has recently made in my country as regards both the consolidation of peace and in cooperation for development through the United Nations Development Programme (UNDP) and United Nations agencies. UN وإنني لأشهد على الإسهام الملموس الذي قدمته الأمم المتحدة مؤخرا في بلدي، فيما يتعلق بتوطيد السلام وبالتعاون من أجل التنمية من خلال برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ووكالات الأمم المتحدة.
    UNITAR is conducting a major training and capacity-building programme funded by the Global Environment Facility (GEF) through the United Nations Development Programme (UNDP). UN إذ يقوم اليونيتار بتنفيذ برنامج رئيسي للتدريب وبناء القدرات، يموله مرفق البيئة العالمية، من خلال برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Australia works through the United Nations Development Programme, International Organisation for Migration and End Child Prostitution and Trafficking to deliver these projects. UN وتعمل أستراليا على تنفيذ هذه المشاريع من خلال برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والمنظمة الدولية للهجرة وإنهاء استغلال الأطفال في البغاء والاتجار بهم.
    It is recommended that UNTSO make arrangements for support of those elements through the United Nations Development Programme or other United Nations entities through a memorandum of understanding arrangement. UN ويوصى بأن تتخذ الهيئة الترتيبات اللازمة لتقديم الدعم لهذه العناصر من خلال برنامج الأمم المتحدة الإنمائي أو كيانات الأمم المتحدة الأخرى من خلال ترتيب ينطوي على مذكرة تفاهم.
    ASEAN and the United Nations have had a long history together, having begun their relationship, through the United Nations Development Programme (UNDP), when ASEAN was first established in 1967. UN وللتعاون بين الرابطة والأمم المتحدة تاريخ طويل، إذ أن علاقتهما بدأت من خلال برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بُعيد إنشاء الرابطة عام 1967.
    37. Although Tokelau's needs were primarily met by New Zealand, the international community also provided assistance through the United Nations Development Programme and the World Health Organization in particular. UN 37 - ومضت قائلة أن نيوزلندا تلبي احتياجات توكيلاو بصورة رئيسية ، ولكن المجتمع الدولي يقدم لها المساعدة أيضاً من خلال برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومنظمة الصحة العالمية على وجه التحديد.
    This year, my Government, through the United Nations Development Programme, made a financial contribution of $100,000 to African countries to support mine action programmes, and it is considering further ways to contribute to easing the problems associated with small arms in Africa. UN وهذا العام، قدمت حكومة بلدي من خلال برنامج الأمم المتحدة الإنمائي إسهاماً مالياً بقيمة 000 100 دولار إلى بلدان أفريقية لمساعدتها في البرامج المتعلقة بالألغام، وننظر في سبل أخرى للإسهام في تخفيف حدة المشاكل المرتبطة بالأسلحة الصغيرة في أفريقيا.
    The National Guard prepared a demining plan, which was sponsored by the European Commission through the United Nations Development Programme (UNDP). UN وأعدت قوة الحرس الوطني خطة لإزالة الألغام وتولت المفوضية الأوروبية رعاية هذه الخطة عن طريق برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Note: UNCTAD trust fund contributions for 2010 are exclusive of third-party cost-sharing contributions through the United Nations Development Programme (UNDP). UN ملاحظة: المساهمات في الصناديق الاستئمانية للأونكتاد لعام 2010 لا تشمل مساهمات الأطراف الثالثة لتقاسم التكاليف عن طريق برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    The Darfur internal dialogue and consultation is estimated to cost $7 million, to be funded by voluntary contributions through the United Nations Development Programme (UNDP). UN ومن المقدر أن تبلغ تكلفة عملية الحوار والتشاور الداخلي في دافور ما مقداره 7 ملايين دولار ستمول بتبرعات تُقدّم عن طريق برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Furthermore, since asset acquisition is frequently carried out through the United Nations Development Programme (UNDP), a common approach will need to be developed. UN وعلاوة على ذلك، فإن من الضروري وضع نهج مشترك في هذا الصدد، لأن اقتناء الموجودات كثيرا ما يُنفّذ عن طريق برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Thailand is particularly grateful to Canada for providing assistance in the form of mine detectors and to Japan for providing funds through the United Nations Development Programme to support the project on facilitating the national mine action programme in Thailand. UN وتعرب تايلند عن امتنانها لكندا بوجه خاص لتقديمها المساعدة على هيئة كاشفات ألغام، ولليابان لتقديمها الأموال عن طريق برنامج الأمم المتحدة الإنمائي لدعم مشروع تيسير البرنامج الوطني للإجراءات المتعلقة بالألغام في تايلند.
    Thank the United Nations for the assistance provided through the United Nations Development Programme to the International Monitoring Committee and invite it to continue such assistance until a lasting peace returns to the Central African Republic. UN نشكر اﻷمم المتحدة على الدعم المقدم عن طريق برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي الى اللجنة الدولية للمتابعة، وندعوها الى مواصلة تقديم هذه المساعدة الى حين يستتب من جديد في أفريقيا الوسطى سلام مستدام.
    To that end, the Government of Japan has recently decided to extend approximately $3.3 million in emergency humanitarian assistance to Palestinians through the United Nations Development Programme. UN ولهذه الغاية، قررت الحكومة اليابانية مؤخرا تقديم حوالي 3,3 مليون دولار كمساعدات إنسانية طارئة للفلسطينيين عبر برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Development assistance provided through the United Nations system forms part of its operational activities, which are financed multilaterally through the United Nations Development Programme (UNDP) and other funding agencies. UN وتشكل المساعدة الانمائية المقدمة عن طريق منظومة اﻷمم المتحدة جزءا من أنشطتها التنفيذية، التي تمول تمويلا متعدد اﻷطراف من خلال برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي ووكالات التمويل اﻷخرى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus