States Parties shall give approval for the transportation of the persons to the Court through their territories in accordance with their national laws. | UN | على الدول اﻷطراف أن تمنح موافقتها على نقل اﻷشخاص إلى المحكمة عبر أراضيها وفقا لقوانينها الوطنية. |
The Ministry of Foreign Affairs of the Republic of Armenia welcomes the appeals for the lifting of the blockades and the opening of all roads to humanitarian assistance and, in its turn, appeals to all sides to follow Armenia's example by opening the roads passing through their territories. | UN | وترحب وزارة خارجية أرمينيا بالنداءات الداعية الى رفع الحصار وفتح جميع الطرق أمام المساعدات اﻹنسانية، وتدعو بدورها جميع اﻷطراف الى أن تحذو حذو أرمينيا وتفتح الطرق المارة عبر أراضيها. |
Consequently, they should take all practical steps to determine whether foreign movements through their territories involve such practices where there are grounds to believe that there is a real risk of irreparable harm. | UN | وبالتالي ينبغي أن تتخذ جميع الخطوات العملية لتحديد ما إذا كانت حركات نقل الأجانب عبر أراضيها تنطوي على ممارسات من هذا القبيل، حيث توجد أسباب للاعتقاد بوجود خطر حقيقي لوقوع ضرر لا يمكن إصلاحه. |
As a result, Afghanistan's neighbouring States and those used as transit countries to channel heroin to illicit markets further west, in Central Asia and the Near and Middle East, are increasingly being challenged by trafficking groups engaged in moving consignments of opium, morphine and refined heroin through their territories. | UN | ونتيجة لذلك، فإن الدول المجاورة لأفغانستان، وكذلك الدول التي تُستخدم كبلدان عبور يُنقل من خلالها الهيروين إلى الأسواق غير المشروعة البعيدة غربا، في آسيا الوسطى والشرق الأدنى والأوسط، أصبحت موضع تحدّ متزايد من جانب جماعات الاتجار الضالعة في نقل شحنات الأفيون والمورفين والهيروين النقي عبر أقاليمها. |
None of the authorities in these countries gave any indication that Congolese resources traded through their territories should or could be regarded as conflict goods. | UN | ولم تشر السلطات في أي من هذه البلدان إلى وجوب أو إلى إمكانية اعتبار الموارد الكونغولية المتاجر بها عبر أقاليمها سلعا مؤججة للصراع. |
All Member States shall prevent the direct or indirect supply, sale or transfer to the DPRK, through their territories or by their nationals, or using their flag vessels or aircraft, and whether or not originating in their territories, of: | UN | على جميع الدول الأعضاء أن تمنع توريد أو بيع أو نقل أي من المواد التالية إلى جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بشكل مباشر أو غير مباشر، عبر إقليمها أو بواسطة مواطنيها، أو باستعمال السفن أو الطائرات الحاملة لعلمها، وسواء كان منشأ تلك المواد في إقليمها أو خارجه: |
All Member States shall prevent the direct or indirect supply, sale or transfer to the Democratic People's Republic of Korea, through their territories or by their nationals, or using their flag vessels or aircraft, and whether or not originating in their territories of : | UN | على جميع الدول الأعضاء أن تمنع توريد أو بيع أو نقل أي من المواد التالية إلى جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بشكل مباشر أو غير مباشر، عبر إقليمها أو بواسطة مواطنيها، أو باستعمال السفن أو الطائرات الحاملة لعلمها، وسواء كان منشأ تلك المواد في إقليمها أو خارجه: |
However, various African countries, including the Congo, Kenya, Namibia, South Africa, Swaziland, Uganda, Zambia and Zimbabwe, reported on the problems and consequences of drugs being trafficked through their territories. | UN | غير أن عدة بلدان افريقية، منها أوغندا وجنوب افريقيا وزامبيا وزمبابوي وسوازيلند والكونغو وكينيا وناميبيا، أبلغت عن مشاكل وعواقب تهريب المخدرات عبر أراضيها. |
Concerned about the increasing number of developing countries affected by the movement of illicit drugs through their territories due to their geographical location, adding to the problems faced by national drug law enforcement agencies with limited resources, | UN | وإذ يساورها قلق لتزايد عدد البلدان النامية المتضررة من حركة المخدرات غير المشروعة عبر أراضيها بسبب موقعها الجغرافي، اضافة الى المشاكل التي تواجهها الأجهزة الوطنية المعنية بانفاذ قوانين المخدرات، التي تشكو من موارد محدودة، |
As a result countries and transit States enroute to principal heroin markets can expect to be further challenged by established trafficking groups and organisation moving their illicit consignments through their territories. | UN | ونتيجة لذلك، يمكن للبلدان ودول العبور التي هي في طريق أسواق الهيروين الرئيسية أن تتوقع مزيدا من التحديات من الجماعات والمنظمات المتّجرة الراسخة التي تنقل شحناتها غير المشروعة عبر أراضيها. |
Hence, States should take all practical steps to determine whether foreign movements through their territories involve practices that can lead to irreparable harm. | UN | وبناء على ذلك، ينبغي للدول أن تقوم بكافة الخطوات العملية لتحديد ما إذا كانت عمليات النقل الخارجية عبر أراضيها تنطوي على ممارسات يمكن أن تؤدي إلى ضرر لا يجبر. |
As a result, Afghanistan's neighbouring States and those which become part of transit routes used to transport heroin to illicit markets further west can expect to be challenged by established trafficking groups engaged in moving consignments of opium, morphine and refined heroin through their territories. | UN | ونتيجة لذلك، يمكن للدول المجاورة لأفغانستان والدول التي تصبح جزءا من دروب العبور التي تُستخدم لنقل الهيروين إلى الأسواق غير المشروعة غربا أن تتوقع مواجهة تحديات من جماعات الاتجار الراسخة الأقدام المنخرطة في نقل شحنات الأفيون والمورفين والهيروين المنقّى عبر أراضيها. |
As a result, Afghanistan's neighbouring States, and those used as transit routes to heroin markets further west, in Central Asia and the Near and Middle East, are increasingly challenged by established trafficking groups engaged in moving consignments of opium, morphine and refined heroin through their territories. | UN | ونتيجة لذلك تواجه الدول المجاورة لأفغانستان، وتلك التي تستخدم كدروب للنقل العابر إلى أسواق الهيروين غربا، في آسيا الوسطى والشرقين الأدنى والأوسط، تحديات متزايدة من جماعات الاتجار الراسخة الضالعة في نقل شحنات الأفيون والمورفين والهيروين المنقّى عبر أراضيها. |
As a result, neighbouring countries and transit States enroute to principal heroin markets can expect to be challenged by established trafficking groups and organisation moving consignments of opium, morphine and refined heroin through their territories. | UN | ونتيجة لذلك، يمكن للدول المجاورة ودول العبور التي هي في طريق أسواق الهيروين الرئيسية أن تتوقع تحديات من الجماعات والمنظمات المتّجرة الراسخة التي تنقل شحنات من الأفيون والمورفين والهيروين المنقّى عبر أقاليمها. |
States Parties shall give approval for the transportation of the persons to the Court through their territories in accordance with their national laws.] | UN | على الدول اﻷطراف أن تمنح موافقتها على نقل اﻷشخاص إلى المحكمة عبر أقاليمها وفقا لقوانينها الوطنية.[ |
[ " States Parties shall give approval for the transportation of the persons to the Court through their territories in accordance with their national laws. " ] | UN | ] " توافق الدول اﻷطراف على نقل اﻷشخاص إلى المحكمة عبر أقاليمها وفقا لقوانينها الوطنية. " [ |
For transit States, intercepting illicit drugs en route through their territories requires their law enforcement authorities to have skills and training comparable with those of their neighbours and trade partners. | UN | ففيما يخص دول العبور، يتطلب اعتراض المخدرات التي تمر عبر أقاليمها حصول أجهزتها المكلفة بإنفاذ القانون على مهارات وتدريب تضاهي ما لدى جيرانها وشركائها التجاريين. |
66. Paragraph 8 (a) of resolution 1718 (2006) requires that all Member States shall prevent the direct or indirect supply, sale or transfer to the Democratic People's Republic of Korea of luxury goods through their territories or by their nationals, or using their flag vessels or aircraft, and whether or not originating in their territories. | UN | 66 - تقتضي الفقرة 8 (أ) من القرار 1718 (2006) أن تمنع جميع الدول الأعضاء توريد أو بيع أو نقل أي سلع كمالية إلى جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بشكل مباشر أو غير مباشر، عبر إقليمها أو بواسطة مواطنيها، أو باستعمال السفن أو الطائرات الحاملة لعلمها، وسواء كان منشأ تلك السلع في إقليمها أو خارجه. |
(a) All Member States shall prevent the direct or indirect supply, sale or transfer to the Democratic People's Republic of Korea, through their territories or by their nationals, or using their flag vessels or aircraft, and whether or not originating in their territories, of: | UN | (أ) على جميع الدول الأعضاء أن تمنع توريد أو بيع أو نقل أي من المواد التالية إلى جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بشكل مباشر أو غير مباشر، عبر إقليمها أو بواسطة مواطنيها، أو باستعمال السفن أو الطائرات الحاملة لعلمها، وسواء كان منشأ تلك المواد في إقليمها أو خارجه: |
(a) All Member States shall prevent the direct or indirect supply, sale or transfer to the Democratic People's Republic of Korea, through their territories or by their nationals, or using their flag vessels or aircraft, and whether or not originating in their territories, of: | UN | (أ) على جميع الدول الأعضاء أن تمنع توريد أو بيع أو نقل أي من المواد التالية إلى جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بشكل مباشر أو غير مباشر، عبر إقليمها أو بواسطة مواطنيها، أو باستعمال السفن أو الطائرات الحاملة لعلمها، وسواء كان منشأ تلك المواد في إقليمها أو خارجه: |
Under the sanction regime, all States shall take measures to prevent the entry into or transit through their territories of listed individuals. | UN | بموجب نظام الجزاءات، تتخذ جميع الدول تدابير لمنع دخول أو عبور الأفراد المدرجين في القائمة لأراضيها. |
Although States have made considerable progress in this area, some may need to strengthen their abilities to stem the flow of foreign terrorist fighters moving through their territories. | UN | ورغم أن الدول قد أحرزت تقدما كبيرا في هذا المجال، فإن بعض الدول قد يحتاج إلى تعزيز قدراته على وقف تدفق المقاتلين الإرهابيين الأجانب الذين يمرون عبر أراضيه. |
Under the sanctions regime all States are required to take measures to prevent the entry into or transit through their territories of listed individuals. | UN | يتعين على جميع الدول، بموجب نظام الجزاءات، اتخاذ التدابير اللازمة للحيلولة دون دخول الأفراد الواردة أسماؤهم في القائمة أراضيها أو العبور فيها. |