through these projects, qualified teachers and administrators are sent to recipient areas to improve the quality of education. | UN | ويجري من خلال هذه المشاريع إرسال المدرسين والإداريين المؤهلين إلى المناطق المتلقية بغية تحسين نوعية التعليم. |
(jenkins) the x26 sends 50,000 volts through these two prongs. | Open Subtitles | الصاعق يرسل خمسون ألف فولت من خلال هذه الأقطاب |
through these plans, the municipal and provincial education offices are establishing new schools, and improving class environments and curriculums. | UN | ومن خلال هذه الخطط، تقوم مكاتب التعليم في البلديات والمقاطعات بإنشاء مدارس جديدة وتحسين بيئة الصفوف، والمناهج. |
through these Goals, we salvaged and renewed the commitments, values and principles of our United Nations. | UN | ومن خلال هذه الأهداف، أنقذنا وجددنا التزامات أممنا المتحدة وقيمها ومبادئها. |
Please provide information on the type of businesses pursued by women as well as the concrete results achieved through these programmes. | UN | فيرجى تقديم معلومات بشأن أنواع الأعمال التي تسعى إليها النساء وكذلك النتائج الملموسة التي تحققت عن طريق هذه البرامج. |
Every day Palestinians are compelled to waste hours passing through these checkpoints. | UN | ويضطر الفلسطينيون يومياً لإضاعة ساعات من وقتهم للمرور عبر هذه النقاط. |
through these efforts, the Government intends to further expand the participation of women as public officers. | UN | وعن طريق هذه الجهود، تعتزم الحكومة زيادة توسيع نطاق اشتراك النساء كموظفات عموميات. |
To saw through these zip ties before he gets back. | Open Subtitles | لرأى من خلال هذه العلاقات البريدي قبل أن يعود. |
I thought that we were supposed to go through these things together... | Open Subtitles | اعتقدت أننا كان من المفترض للذهاب من خلال هذه الأشياء معا |
We are trying to route all the telemetry through these terminals, but they were not designed to take on so many systems. | Open Subtitles | و نحن نحاول تعديل مسار الطاقة من خلال هذه المحطات الطرفية لكنها لم تكن مصممة لتحمل تشغيل الكثير من النظم |
I've only ever lived life through these roles that aren't me, that are written for me by you. | Open Subtitles | لقد عشت حياة فقط من خلال هذه الأدوار التي لا تمثلني و التي كتبتها أنت لي |
Before word spreads through these hallowed halls. Academics can be vicious. | Open Subtitles | من خلال هذه القاعات المقدسة، الأكاديميون يمكن أن يكونوا خبثاء |
through these lectures, public prosecutors learn about the contents of the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women. | UN | ومن خلال هذه المحاضرات، يحيط المدعون العامون علما بمحتويات اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة. |
through these policies Sri Lanka could achieve desirable human development outcomes over a long period of time. | UN | ومن خلال هذه السياسات تمكنت سري لانكا من تحقيق نتائج مستصوبة للتنمية البشرية على مدى فترة طويلة من الزمن. |
through these policies Sri Lanka could achieve desirable human development outcomes over a long period of time. | UN | ومن خلال هذه السياسات تمكنت سري لانكا من تحقيق نتائج مستصوبة للتنمية البشرية على مدى فترة طويلة من الزمن. |
It is through these goals that we can succeed in our common endeavours for development and cooperation. | UN | وإنه عن طريق هذه اﻷهداف يمكننا أن ننجح في مساعينا المشتركة من أجل التنمية والتعاون. |
The internal process of dialogue has been fundamental in the creation of clear democratic prospects through civic participation through these sectors. | UN | وكانت عملية الحوار الداخلي أساسية في خلق آفاق ديمقراطية واضحة، من خلال مشاركة المجتمع المدني عن طريق هذه القطاعات. |
Role-based groups have been introduced in the system, and access is defined through these roles when requested by the supervisor. | UN | واستحدثت في النظام مجموعات تقوم على الأدوار، ويحدد الوصول عن طريق هذه الأدوار حينما يطلب المشرف ذلك. |
Thus, through these mechanisms, UNMIS contributed to a de-escalation of military conflicts. | UN | ومن ثم فقد أسهمت البعثة، عبر هذه الآليات، في وقف تصعيد النزاعات العسكرية. |
through these and other measures, the Ministry endeavors to provide all parents with carefully thought-out support for education in the home. | UN | وعن طريق هذه التدابير وغيرها تسعى الوزارة إلى تزويد كل الآباء والأمهات بدعم أعد بدقة للتعليم في البيت. |
through these mechanisms, we are trying to create a new atmosphere of mutual understanding and cooperation among those nations. | UN | إننا نحاول من خلال تلك الآليات أن نهيئ جواً جديداً للتفاهم والتعاون فيما بين تلك الدول. |
through these grants, around 70.3 % of elementary, junior and senior high school students are free from any school expenses. | UN | وبفضل هذه المِنح تم إعفاء 70.3 في المائة من طلاب المراحل الابتدائية والمتوسطة والعليا من دفع أي رسوم دراسية. |
part(s) are attached through these holes. | UN | ولم يتضح أي جزء أو أجزاء كانت مثبتة عن طريق تلك الثقوب. |
through these and other features, the Social Forum complemented and added value to existing United Nations human rights mechanisms. | UN | وقد نجح المحفل، بفضل هذه السمات وغيرها، في استكمال وتعزيز آليات حقوق الإنسان التابعة للأمم المتحدة. |
Don't scrub any speed through these fast ones. | Open Subtitles | لا تنظّف أي سرعة بين هذه الواحدة السريعة |
Noticeable and sustained progress has been achieved in increasing the geographical diversity of OHCHR staff through these measures. | UN | ولقد أُحرِز تقدم ملحوظ ومتواصل نحو زيادة التنوّع الجغرافي في ملاك موظفي المفوضية بواسطة هذه التدابير. |
Only through these efforts can new visions of the plight and contributions of older women grow and policies be developed to remedy the problems. | UN | فمن خلال هذه الجهود فقط، يمكن أن تتطور رؤى جديدة لمحنة المسنات وأن توضع سياسات لمعالجة المشاكل. |
through these initiatives, States parties rightly focused on two areas that require the most urgent attention. | UN | ومن خلال هاتين المبادرتين، ركزت الدول الأطراف عن حق على مجالين يتطلبان اهتماما عاجلا. |
through these provisions, the Convention anticipates the emergence of new forms of discrimination that had not been identified at the time of its drafting. | UN | ومن خلال تلك الأحكام، تتوقع الاتفاقية ظهور أشكال جديدة من التمييز التي لم تحدد وقت صياغتها. |
Consideration should be given to enabling the Secretariat to use the funds acquired through these means to purchase new equipment to be held in reserve at Brindisi. | UN | وينبغي النظر في تمكين الأمانة العامة من استخدام الأموال المكتسبة بهذه الوسائل في شراء معدات جديدة يحتفظ بها كاحتياطي في برينديزي. |