"through working" - Traduction Anglais en Arabe

    • من خلال العمل
        
    • عن طريق العمل
        
    • ومن خلال العمل
        
    • طريق العمل من
        
    • من خلال أفرقة عمل
        
    UNEP had had significant success in leveraging additional finance through working with bilateral agencies. UN وقد حقق برنامج الأمم المتحدة للبيئة نجاحاً ملحوظاً في حشد أموال إضافية من خلال العمل مع وكالات ثنائية.
    Change would most likely be achieved through working in partnership with organizations that were influential in the community. UN ومن الأرجح أن يتحقق التغيير من خلال العمل في شراكات مع المنظمات التي لها نفوذها في المجتمعات المحلية.
    This expected accomplishment is also reached through working with developed countries and other donors in global settings and partnerships. UN كما تحقق هذا الإنجاز المتوقع من خلال العمل مع البلدان المتقدمة والجهات المانحة الأخرى ضمن أطر وشراكات عالمية.
    The broad aims of the projects are to encourage cross—institutional arrangements and, through working cooperatively, the development of cost—effective ways of providing support services for students with disabilities. UN واﻷهداف العريضة لهذه المشاريع هي تشجيع الترتيبات الشاملة لعدة مؤسسات والقيام، عن طريق العمل التعاوني، باستحداث طرق فعالة من حيث التكاليف لتوفير خدمات دعم للطلبة أصحاب العجز.
    through working with Governments, non-governmental organizations and communities, baselines will be established and monitoring mechanisms developed for the different project stages. UN ومن خلال العمل مع الحكومات والمنظمات غير الحكومية والمجتمعات المحلية، وسيتم وضع خطوط قاعدية وآليات رصد لمختلف مراحل المشروع.
    This included the men's organizations that focus on advancing gender equality through working with men. UN وشملت هذه الاجتماعات منظمات الرجال التي تركز على النهوض بالمساواة بين الجنسين من خلال العمل مع الرجال.
    It is appropriate to recall here that we have gained a certain amount of experience through working in the Security Council from 1974 to 1975. UN ومن الصحيح أن يذكر هنا أننا اكتسبنا قدرا معينا من الخبرة من خلال العمل في مجلس اﻷمن من عام ١٩٧٤ إلى عام ١٩٧٥.
    It is appropriate at the earliest possible stages of intervention to work with, train and deploy people from the community through working with indigenous groups, organizations and institutions. C. Unaccompanied children UN ومن المناسب البدء في مرحلة مبكرة بالقدر الممكن من مراحل التدخل في العمل مع أفراد من المجتمع الدولي وتدريبهم ووزعهم من خلال العمل مع مجموعات السكان اﻷصليين ومنظماتهم ومؤسساتهم.
    Mr. Jakobsen indicated that there are two ways of building capacity within ERW affected States. First was the traditional approach of providing assistance through working with national authorities and established structures of the recipient country in a formal way. UN وذكر السيد جاكوبسن أن هناك طريقتين لبناء القدرات داخل الدول المتأثرة بالمتفجرات من مخلفات الحرب، الأولى هي النهج التقليدي المتمثل في تقديم المساعدة من خلال العمل رسمياً مع السلطات الوطنية والهياكل القائمة في البلد المتلقي.
    The secretariat and the GM therefore support efforts at coordination within these regions through working closely with their Chairs and Vice-Chairs when the circumstances so demand. UN ولذلك تدعم الأمانة والآلية العالمية الجهود المبذولة للتنسيق داخل هاتين المنطقتين من خلال العمل عن كثب مع رئيسيها ونواب رئيسيها عندما تقتضي الظروف ذلك.
    That noble objective can only be achieved through working on the delicate balance in the Charter between the principal organs of the United Nations, revitalizing the work of the General Assembly, and reforming and expanding the Security Council. UN ولا يمكن تحقيق ذلك الهدف النبيل إلا من خلال العمل على التوازن الحسّاس في الميثاق بين الأجهزة الرئيسية في الأمم المتحدة، وتنشيط أعمال الجمعية العامة، وإصلاح مجلس الأمن وتوسيعه.
    It supports the United Nations development system to achieve greater impact through working together more effectively at the country level in support of national development priorities. UN وهي تدعم جهاز الأمم المتحدة الإنمائي من أجل تحقيق أثر أكبر من خلال العمل معا بشكل أكثر فعالية على المستوى القطري لدعم أولويات التنمية الوطنية.
    The programme is made up of three specific modules and seeks to enhance staff members' management skills and competencies in achieving results through working with other people and leading their subordinates. UN ويتألف البرنامج من ثلاث نمائط محددة ويسعى إلى تعزيز القدرات والكفاءات الإدارية للموظفين لتحقيق النتائج من خلال العمل مع أشخاص آخرين وقيادة مرؤوسيهم.
    The NEO group of SGAC intends to use the experience gained through working with youth to fuel the generation of ideas for extending outreach activities to the broader public. UN ويعتزم فريق الأجسام القريبة من الأرض التابع للمجلس استخدام الخبرة المكتسبة من خلال العمل مع الشباب في تشجيع توليد الأفكار بشأن توسيع نطاق أنشطة التوعية بحيث تشمل الجمهور الأعم.
    Despite the lack of progress on some fronts, we should not let ourselves be complacent, nor should we dwell too long on regrets or cynicism. We should think less about what we will lose and focus more on what we stand to gain through working together. UN وبالرغم من عدم إحراز تقدم على بعض الجبهات، ينبغي ألا نتقاعس أو نركن طويلاً إلى الإعراب عن الأسف أو التشكك؛ كما ينبغي ألا نستغرق في التفكير فيما سوف نخسره وأن نركز بصورة أكبر على ما سوف نكسبه من خلال العمل معاً.
    Helping the communities initiate change is a challenge that is being addressed through working with community leaders and supporting government efforts, including the provision of information and education. UN وتمثل مساعدة المجتمعات المحلية في إحداث التغيير المطلوب أحد التحديات التي تتم مجابهتها حاليا من خلال العمل مع قادة هذه المجتمعات ودعم جهود الحكومة، ويشمل ذلك توفير المعلومات والتعليم.
    Regarding sectoral programme activities, UNICEF has been contributing to the education sector through mobilizing funds, for example, from the Governments of Canada and Norway for girls' education or through working with the Association for the Development of African Education and with NGOs dealing with female education. UN وفيما يتعلق باﻷنشطة البرنامجية القطاعية، ذكرت اليونيسيف أنها تسهم في قطاع التعليم من خلال تعبئة اﻷموال، من حكومتي كندا والنرويج على سبيل المثال، لتعليم الفتيات، أو من خلال العمل مع رابطة تطوير التعليم في أفريقيا ومع المنظمات غير الحكومية التي تتناول تعليم المرأة.
    There is much that these organizations can achieve through working in concert to remove obstacles that endanger security, and thereby facilitate the peace process. UN وهناك الكثير مما يمكن أن تنجزه هذه المنظمات عن طريق العمل المتضافر لإزالة العقبات التي تعرﱢض الأمن للخطر، ولتيسير عملية السلام.
    Japan has been actively participating in the peace process through working closely with the regional parties as the lead organizer of the Working Group on environment and as the co-organizer of the Working Groups on regional economic development and on water resources. UN وما برحت اليابان تشارك بنشاط في عملية السلام عن طريق العمل الوثيق مع اﻷطراف الاقليمية، وذلك بصفتها المنظم اﻷساسي للفريق العامل المعني بالبيئة، ومنظما مشاركا للفريقين العاملين المعنيين بالتنمية الاقتصادية الاقليمية، وبالموارد المائية.
    Such a culture will not only save lives, but will also enhance the economic and social fabric, through working with cities and civil societies to reduce their vulnerability to natural and human-caused disasters,, as and will also well as providinge sustainable solutions for the reconstruction of war-torn societies. UN وهذه الثقافة لا تؤدي فقط إلى حقن الدماء، وإنما تزيد من التلاحم الاقتصادي والاجتماعي عن طريق العمل مع المدن والمجتمعات المدنية على التقليل من تعرضها للكوارث الطبيعية والاصطناعية، وتقدم كذلك الحلول المستدامة لاعمار المجتمعات التي مزقتها الحرب.
    We are also seeking to apply that approach in our domestic system, through the development of a framework oceans policy, and also regionally through working with our Pacific neighbours and partners to create a strategy. UN كما أننا نسعى إلى تطبيق هذا النهج في نظامنا الداخلي، من خلال تطوير سياسة إطارية للمحيطات على المستوى الإقليمي، ومن خلال العمل مع جيراننا وشركائنا في منطقة المحيط الهادئ من أجل وضع استراتيجية إقليمية.
    5. Fostering the development and consolidation of democracy and the rule of law and respect for human rights and fundamental freedoms in third countries, in particular through working towards the earliest possible adoption of the draft regulations, currently under consideration in the European Union framework, on the implementation of cooperation operations; UN ٥ - تعزيز إقامة وتدعيم الديمقراطية وحكم القانون واحترام حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية في البلدان اﻷخرى وخاصة عن طريق العمل من أجل القيام في أسرع وقت ممكن باعتماد مشروع القواعد التي يجري النظر فيها حاليا في إطار الاتحاد اﻷوروبي المتعلقة بتنفيذ عمليات التعاون؛
    23. Coordination between UNMIK and OSCE is ensured through working groups and consultations, at both the management and working levels. UN 23 - ويجري التنسيق بين بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا من خلال أفرقة عمل ومشاورات، تتم على المستويين الإداري والعملي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus