The transboundary management of biodiversity and ecosystem services is a significant policy challenge throughout most of the region. | UN | وتشكل الإدارة العابرة للحدود للتنوع البيولوجي وخدمات النظم الإيكولوجية تحدياً كبيراً للسياسات في معظم أنحاء المنطقة. |
The surge in economic growth throughout most of Africa has raised the hope that the continent has now passed a turning point. | UN | 2- وبعث الارتفاع الشديد للنمو الاقتصادي في معظم أنحاء أفريقيا الأمل في أن تكون القارة قد تجاوزت الآن نقطة التحول. |
In fact, even family remittances were banned throughout most of those years. | UN | والواقع أنه حتى التحويلات العائلية كانت محظورة خلال معظم هذه السنوات. |
Falling levels of aid throughout most of the 1990s have certainly been a factor. | UN | ولا شك في أن تراجع مستويات المعونات خلال معظم سنوات التسعينات كان أحد العوامل. |
Lebanon also continued to suffer from high inflation, which was accentuated by the depreciation of the local currency throughout most of 1992. | UN | كما استمر لبنان يعاني من ارتفاع معدلات التضخم، الذي تزايدت حدته نتيجة لانخفاض قيمة العملة المحلية طوال معظم عام ١٩٩٢. |
25. During the period under review, the potential for violent disturbances remained very high throughout most of the country. | UN | 25 - ظل احتمال نشوب قلاقل عنيفة، أثناء الفترة قيد الاستعراض، كبيرا للغاية في معظم أنحاء البلد. |
Effective, intelligence-driven counter-insurgency operations resulted in reduced activity throughout most of the region. | UN | وأدت عمليات مكافحة المتمردين الفعالة القائمة على الاستخبارات إلى انخفاض النشاط في معظم أنحاء المنطقة. |
Similarly, approximately 52 aircraft have arrived at different airfields and airports located throughout most of Somalia. | UN | وعلى نفس المنوال، وصل ما يناهز 52 طائرة إلى مختلف مهابط الطائرات والمطارات الموزعة في معظم أنحاء الصومال. |
Civil authority is tenuous, however, throughout most of Liberia. | UN | بيد أن السلطة المدنية ضئيلة في معظم أنحاء ليبريا. |
However, throughout most of the world, a steady trend towards a narrowing of gender disparities in school enrolment is manifest. | UN | ولكن يوجد في معظم أنحاء العالم اتجاه مطرد ملحوظ نحو تناقص التفاوت بين الجنسين في الالتحاق بالمدارس. |
However, throughout most of the world, a steady trend towards a narrowing of gender disparities in school enrolment is manifest. | UN | ولكن يوجد في معظم أنحاء العالم اتجاه مطرد ملحوظ نحو تناقص التفاوت بين الجنسين في الالتحاق بالمدارس. |
throughout most of 2003, nearly a third of the country has been off limits to United Nations agencies because of poor security. | UN | ولم يكن بمقدور وكالات الأمم المتحدة، خلال معظم عام 2003 أن تصل، بسبب تردي الأمن، إلى ما يقارب ثلثا مساحة البلد. |
Furthermore, millions of children are working as domestic workers or in non-hazardous occupations with their families without adequate rest or education, throughout most of their childhood. | UN | وعلاوة على ذلك، يعمل ملايين الأطفال كعمال منزليين أو في مهن غير خطيرة مع أسرهم دون راحة كافية أو تعليم، خلال معظم طفولتهم. |
Short-term interest rates continued to fall in North America and Japan throughout most of 1992 while interest rates in Europe remained relatively firm by comparison. | UN | فقد استمرت أسعار الفائدة القصيرة اﻷجل في الانخفاض في أمريكا الشمالية واليابان خلال معظم عام ١٩٩٢، بينما ظلت أسعار الفائدة في أوروبا ثابتة نسبيا بالمقارنة. |
The weakness of the programme performance monitoring is that it goes into gear only shortly before " the books are closed " and remains idle throughout most of the biennium. | UN | ويتمثل ضعف رصد أداء البرامج في أنه لا تتصاعد وتيرته إلا قبيل " إقفال الدفاتر " ويظل معطلا طوال معظم فترة السنتين. |
UNEP.Net is to enter a relatively stable operational period throughout most of the biennium 2002-2003. | UN | ومن المقرر أن تدخل شبكة " يونيب نت " مرحلة تشغيلية مستقرة نسبيا طوال معظم فترة السنتين 2002-2003. |
49. throughout most of the 1970s and late into the 1980s, earmarked resources tended to be the exception rather than the rule for United Nations funds and programmes. | UN | 49 - طوال معظم السبعينات وحتى أواخر الثمانينات كانت الموارد المخصصة هي الاستثناء أكثر منها القاعدة في صناديق وبرامج الأمم المتحدة. |
throughout most of this year, the majority of the United Nations membership experienced the adverse impact of the energy crisis on growth and livelihoods. | UN | وخلال معظم هذه السنة، عانت أغلبية الدول الأعضاء في الأمم المتحدة من الأثر الضار المترتب على أزمة الطاقة في النمو ومصادر الرزق. |
22. Piracy incidents, which had diminished significantly throughout most of 2006, are on the rise again. | UN | 22 - وعادت حوادث القرصنة لترتفع من جديد، بعد أن كانت قد انخفضت بصورة ملموسة خلال الجزء الأكبر من عام 2006. |
For example, Cambodia is today more peaceful and secure than it has been throughout most of its recent history. | UN | فمثلا، أصبحت كمبوديا اليوم أكثر تمتعا بالسلام والأمن مما كانت عليه طيلة معظم تاريخها الحديث. |
The humanitarian situation in the Bihac enclave has been a repeated source of concern throughout most of this year. | UN | والوضع اﻹنساني في جيب بيهاتش قد ظل يثير القلق مراراً وتكراراً طوال الجزء اﻷكبر من هذا العام. |
Dr. Supachai warned that unemployment levels had increased by 3 per cent on average throughout most countries, and that more alarming developments were on the horizon in this regard. | UN | ونبه الدكتور سوباتشاي إلى أن مستويات البطالة ارتفعت بنسبة 3 في المائة في المتوسط في شتى بقاع غالبية البلدان، وأن ثمة تطورات مثيرة لقلق أكبر تلوح في الأفق في هذا الشأن. |
Fighting had ceased throughout most of the country, with the exception of the province of Bujumbura-Rural, where the Parti pour la libération du peuple hutu-Forces nationales de libération (PALIPEHUTU-FNL) continued to operate and refused to join the peace process. | UN | وتوقفت الأعمال القتالية في معظم أرجاء البلد فيما عدا مقاطعة ريف بوجمبورا حيث يواصل حزب تحرير شعب الهوتو - قوات التحرير الوطنية القيام بعمليات هناك ويرفض الانضمام إلى عملية السلام. |
throughout most of the country, voter registration closed on 15 August. | UN | وفي معظم أنحاء البلد، انتهى تسجيل الناخبين في 15 آب/أغسطس. |
Compared to restrictions in place during the conflict, many individuals and small groups have generally been able to travel throughout most areas of Bosnia and Herzegovina for both private or commercial purposes. | UN | ومقارنة بالقيود التي كانت مفروضة خلال النزاع، أصبح العديد من اﻷفراد والمجموعات الصغيرة قادرين عموما على السفر في معظم مناطق البوسنة والهرسك لﻷغراض الشخصية والتجارية على حد سواء. |