The Conference focused on an exchange of ideas with a view toward more effectively supporting families throughout the European Union. | UN | وقد ركّز المؤتمر على تبادل الأفكار بغية دعم الأسر بشكل فعال في جميع أنحاء الاتحاد الأوروبي. |
This is expected to lower the costs of patenting inventions throughout the European Union. | UN | ومن المتوقع أن يؤدي ذلك إلى تخفيض تكاليف تسجيل براءات الاختراع في جميع أنحاء الاتحاد الأوروبي. |
In the European Union, the Directive on Payment Services had created a single market for payments, with the aim of establishing a modern and comprehensive set of rules applicable to all payment services throughout the European Union. | UN | وفي الاتحاد الأوروبي، أرسى التوجيه المتعلق بخدمات السداد سوقاً موحدة للمدفوعات، بهدف وضع مجموعة حديثة وشاملة من القواعد لتطبيقها على جميع خدمات السداد في جميع أنحاء الاتحاد الأوروبي. |
The proposed Framework Decisions require member States to modify their own legislation and penal codes in order to standardize the definition of offences, and the penalties attached to particular offences, throughout the European Union. | UN | ويطلب القراران الاطاريان المقترحان من الدول الأعضاء أن تعدل تشريعاتها وقوانينها الجزائية من أجل توحيد تعريف الجرائم، والعقوبات المرتبطة بجرائم معينة، في كافة أنحاء الاتحاد الأوروبي. |
Nevertheless, sections of industry throughout the European Union were dissatisfied with the rule laid down in recommendation 205 and only one member State had signed the United Nations Assignment Convention. | UN | ومع ذلك فالقطاعات الصناعية في جميع أنحاء الاتحاد الأوروبي غير راضية عن القاعدة المنصوص عليها في التوصية 205، ولم توقع سوى دولة واحدة من أعضاء الاتحاد على اتفاقيه الأمم المتحدة للإحالة. |
The Framework Decision will require member States to modify their legislation and penal codes in order to standardize the definition of offences, and the penalties attached to particular offences, throughout the European Union. | UN | وسيتطلب القرار الإطاري من الدول الأعضاء تعديل تشريعاتها وقوانينها الجنائية قصد توحيد تعريف الجرائم والعقوبات المسلطة على جرائم محددة، في جميع أنحاء الاتحاد الأوروبي. |
The two organizations had always worked together in the area of resettlement, for example in the Middle East, Asia and the Horn of Africa, and promoted resettlement throughout the European Union. | UN | كما عملت المنظمتان دائماً معاً في مجال إعادة التوطين، على سبيل المثال، في الشرق الأوسط وآسيا والقرن الأفريقي، وتعززان إعادة التوطين في جميع أنحاء الاتحاد الأوروبي. |
Under this framework, any information society service established within the EU that complied with the laws of its country of origin would be assured of the ability to offer its services throughout the European Union without having to comply with the laws of all member States. | UN | وفي هذا الإطار، يمكن لأية شركة إعلام قائمة داخل الاتحاد الأوروبي وتمتثل لقوانين بلد المنشأ الخاصة به أن تعرض خدماتها في جميع أنحاء الاتحاد الأوروبي دون أن يكون عليها الامتثال لقوانين جميع الدول الأعضاء. |
People who take advantage of the new status will gain the right to travel freely throughout the European Union.14 | UN | ويحق للأشخاص المستفيدين من هذا الوضع الجديد التنقل بحرية في جميع أنحاء الاتحاد الأوروبي(14). |
42. The European Commission informed the Secretariat of the policies being developed to ensure mutual recognition of judicial decisions and the harmonization of substantive criminal law throughout the European Union through judicial cooperation in numerous fields. | UN | 42- أبلغت المفوضية الأوروبية الأمانة العامة بالسياسات التي يجري وضعها لضمان الاعتراف المتبادل بالقرارات القضائية والتوافق مع القانون الجنائي الموضوعي في جميع أنحاء الاتحاد الأوروبي عن طريق التعاون القضائي في ميادين عديدة. |
Further, a framework decision on racism and xenophobia had been enacted the previous April, criminalizing acts of racism and xenophobia throughout the European Union membership and preventing impunity for hate crimes. | UN | وفضلاً عن ذلك، بدأ تنفيذ قرار إطاري بشأن العنصرية وكراهية الأجانب في نيسان/أبريل الماضي، وهو يُجَرِّم الأعمال القائمة على العنصرية وكراهية الأجانب في جميع أنحاء الاتحاد الأوروبي ويمنع الإفلات من العقوبة عن جرائم الكراهية. |
The network links the advisory teams to Europol, to facilitate immediate international cooperation in response to life-threatening risks, shares good practices and develops standards in this specific field throughout the European Union. | UN | وتربط الشبكة الفرق الاستشارية بمكتب الشرطة الأوروبي، لتسهيل التعاون الدولي الفوري استجابة للمخاطر التي تهدد الحياة، وتبادل الممارسات الجيدة، ووضع المعايير في هذا المجال المحدد في جميع أنحاء الاتحاد الأوروبي(). |
The network links the advisory teams to Europol, to facilitate immediate international cooperation in response to life-threatening risks, shares good practices and develops standards in this specific field throughout the European Union. | UN | وتربط الشبكة الفرق الاستشارية بمكتب الشرطة الأوروبي، لتسهيل التعاون الدولي الفوري استجابة للمخاطر التي تهدد الحياة، وتبادل الممارسات الجيدة، ووضع المعايير في هذا المجال المحدد في جميع أنحاء الاتحاد الأوروبي(). |