"throughout the territory of the" - Traduction Anglais en Arabe

    • في جميع أنحاء إقليم
        
    • في كامل إقليم
        
    • جميع أنحاء أراضي
        
    • في كل أراضي
        
    • كافة أنحاء إقليم
        
    • في جميع أنحاء الجمهورية
        
    • في كامل أراضي
        
    • على كامل أراضي
        
    • جميع أنحاء إقليم جمهورية
        
    • في كافة أرجاء إقليم
        
    • في جميع أراضي
        
    • جميع أرجاء أراضي
        
    • جميع أنحاء إقليم الدولة
        
    Nigeria had signed the Convention almost 24 years earlier without making any reservations, which meant that the Convention should apply throughout the territory of the federation. UN ونيجيريا قد وقعت على الاتفاقية قبل 24 سنة تقريبا دون إبداء أي تحفظات، ما يعني أن الاتفاقية تنطبق في جميع أنحاء إقليم الاتحاد.
    Accommodation for the refugees is provided throughout the territory of the Federal Republic of Yugoslavia. UN ويوفر مأوى للاجئين في جميع أنحاء إقليم جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    " The Security Council reaffirms the urgent need for a comprehensive cessation of hostilities throughout the territory of the Republic of Bosnia and Herzegovina. UN " ويؤكد مجلس اﻷمن من جديد الحاجة الملحة إلى وقف شامل لﻷعمال العدائية في جميع أنحاء إقليم جمهورية البوسنة والهرسك.
    The indigenous languages are also in official use for the indigenous populations and must be respected throughout the territory of the Republic, since they constitute the cultural heritage of the nation and all humanity. UN واللغات الأصلية هي أيضاً لغات رسمية تستخدمها الشعوب الأصلية واحترامها واجب في كامل إقليم الجمهورية، حيث إنها تمثل تراثاً ثقافياً للأمة والإنسانية.
    Please provide information on measures undertaken to enforce the rule of law throughout the territory of the State party and to combat the entrenched violence against women and girls. UN يرجى تقديم معلومات عن التدابير المتخذة لإنفاذ سيادة القانون في جميع أنحاء أراضي الدولة الطرف، ومكافحة العنف المستشري ضد النساء والفتيات.
    Under the passport regulations, citizens of the Kyrgyz Republic are guaranteed the observance of their rights to freedom of movement, free choice of residence throughout the territory of the Kyrgyz Republic and freedom to leave its boundaries and return without obstruction. UN وبمقتضى نظام الجوازات، يتمتـع مواطنـو جمهوريـة قيرغيزستان بضمان احترام حقوقهم في حرية الحركة وحرية اختيار مكان السكن في كل أراضي جمهورية قيرغيزستان وحرية عبور حدودها والعودة إليها دون عائق.
    " 7. Urges the parties to take all necessary steps to ensure the security of UNOMIG personnel and its freedom of movement throughout the territory of the Republic of Georgia; UN " ٧ - يحث الطرفين على اتخاذ جميع الخطوات اللازمة لكفالة أمن أفراد بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في جورجيا وحرية تنقلها في جميع أنحاء إقليم جمهورية جورجيا؛
    (a) Establish specialized juvenile courts with adequate human, technical and financial resources throughout the territory of the State party; UN (أ) إنشاء محاكم خاصة بالأحداث مزودة بالموارد البشرية والتقنية والمالية المناسبة في جميع أنحاء إقليم الدولة الطرف؛
    31. The internal structure of States parties, whether unitary, federal or decentralised, does not affect their responsibility under the Convention, when resorting to special measures, to secure their application throughout the territory of the State. UN 31- ولا يؤثر هيكل الدولة الطرف الداخلي الوحدوي أو الاتحادي أو اللامركزي على المسؤولية الملقاة على عاتقها بموجب الاتفاقية عند اللجوء إلى تدابير خاصة لضمان تطبيقها في جميع أنحاء إقليم الدولة.
    In particular, the Committee is concerned that IHNFA does not have sufficient financial and human resources to carry out its mandate in an effective manner throughout the territory of the State party. UN وإن ما يقلقها بوجه خاص أن معهد هندوراس للأطفال والأسرة لا يملك ما يكفي من الموارد المالية والبشرية للاضطلاع بمهامه بطريقة فعالة في جميع أنحاء إقليم الدولة الطرف.
    Killings and involuntary disappearances occur regularly, and the period covered by this report saw a proliferation of political assassinations throughout the territory of the Federal Republic of Yugoslavia. UN وتحدث حالات القتل والاختفاء القسري بصورة منتظمة، وقد شهدت الفترة التي شملها هذا التقرير انتشارا للاغتيالات السياسية في جميع أنحاء إقليم جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    - Calls for a full cessation of hostilities involving regular forces and armed groups throughout the territory of the Democratic Republic of the Congo, in particular in South Kivu and in Ituri; UN - يدعو إلى الوقف التام لجميع الأعمال الحربية التي تشارك فيها قوات نظامية وجماعات مسلحة في جميع أنحاء إقليم جمهورية الكونغو الديمقراطية، وبصفة خاصة في جنوب كيفو وفي إيتوري؛
    - Calls for a full cessation of hostilities involving regular forces and armed groups throughout the territory of the Democratic Republic of the Congo, in particular in South Kivu and in Ituri; UN - يدعو إلى الوقف التام لجميع الأعمال الحربية التي تشارك فيها قوات نظامية وجماعات مسلحة في جميع أنحاء إقليم جمهورية الكونغو الديمقراطية، وبصفة خاصة في جنوب كيفو وفي إيتوري؛
    The people living in the Tindouf camps are deprived of their human rights, including freedom of movement and access to employment and education throughout the territory of the host country, as provided for in the 1951 Convention relating to the Status of Refugees and its 1967 Protocol. UN فسكان مخيمات تندوف محرومون من حقوقهم الأساسية، ولا سيما من حرية التنقل والاستفادة من فرص العمل والالتحاق بالمدارس في كامل إقليم البلد المستقبل، وفقا لاتفاقية عام 1951 الخاصة بوضع اللاجئين وبروتوكول عام 1967 الاختياري الملحق بها.
    The basic agreement acknowledged the sovereignty and territorial integrity of Croatia while also guaranteeing respect for human rights throughout the territory of the Republic, and especially those of the minority Serb population. UN ويعترف الاتفاق اﻷساسي بسيادة كرواتيا وسلامتها اﻹقليمية، ويضمن أيضا احترام حقــوق اﻹنسان فــي جميع أنحاء أراضي الجمهورية، ولا سيما حقوق اﻷقلية الصربية.
    96. Article 113 of the decree—law of transition states that justice shall be rendered by the courts and tribunals throughout the territory of the Republic in the name of the Burundian people. UN 96- ينص المرسوم بقانون المتعلق بالفترة الانتقالية في مادته 113، على أن إقامة العدل منوطة بالمحاكم بأنواعها في كل أراضي الجمهورية، باسم الشعب البوروندي.
    10. Please provide updated information on the prevalence of human trafficking throughout the territory of the State party. UN 10 - يرجى توفير معلومات عن المستجدات في مدى شيوع الاتجار بالبشر في كافة أنحاء إقليم الدولة الطرف.
    The Ministry of Education of the Republic of Serbia has adopted a special curriculum for elementary education of adults which is followed throughout the territory of the Republic. UN واعتمدت وزارة التعليم في جمهورية صربيا منهاج تدريس خاص للتعليم الابتدائي للبالغين يتبع في جميع أنحاء الجمهورية.
    The next report should also contain information on the legal and other measures taken to implement the Covenant at the provincial level to ensure that all persons are able to enjoy their rights throughout the territory of the State party. UN كما ينبغي أن يتضمن تقريرها القادم معلومات عن التدابير القانونية وغيرها من التدابير المتخذة لتنفيذ العهد على صعيد المقاطعات بهدف كفالة تمكين جميع الأشخاص من التمتع بحقوقهم في كامل أراضي الدولة الطرف.
    Access to religious services in the Romanian language cannot be achieved throughout the territory of the Republic of Serbia in practice, since persons speaking the Romanian language do not reside on the entire territory of the Republic of Serbia. UN فلا يمكن توفير الخدمات الدينية باللغة الرومانية عملياً في جميع أنحاء جمهورية صربيا، لأن المتحدثين باللغة الرومانية لا يقيمون على كامل أراضي الجمهورية.
    411. Decree-law No. 66-343 of 7 June 1967, the so-called " Bakajika Law " , grants the Congolese State full rights of ownership and sovereignty over the land, forestry and mining concessions throughout the territory of the Democratic Republic of the Congo. UN 411- والمرسوم بقانون رقم 66-343 المؤرخ 7 حزيران/يونيه 1967، والمعروف بقانون باكاجيكا، يمنح الدولة الكونغولية كامل الحق في التملك والسيادة، في مجال الامتيازات العقارية والحرجية والتعدينية، وذلك في كافة أرجاء إقليم جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    A decision must be enforced throughout the territory of the Russian Federation. UN ويجب إنفاذ أيِّ حكم في جميع أراضي الاتحاد الروسي.
    On 18 October 1991, the “existence of an immediate threat of war” was established by the decision of the Presidency of the SFRY throughout the territory of the country. UN وفي ٨١ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩١، تم إقرار " وجود تهديد مباشر بوقوع الحرب " وذلك بقرار اتخذته رئاسة جمهورية يوغوسلافيا الاشتراكية الاتحادية في جميع أرجاء أراضي البلد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus