I wish to recognize as well the members of the Bureau and to assure them of the fullest cooperation of the Office for Disarmament Affairs throughout the work of the Committee. | UN | وأودّ أيضاً أن أعرب عن التقدير لأعضاء المكتب، وأن أؤكد لهم التعاون الكامل لمكتب شؤون نزع السلاح في جميع أعمال اللجنة. |
We must ensure that UN Women becomes a strong advocate and actor for women's rights throughout the work of the United Nations. | UN | وعلينا أن نضمن لهذا الجهاز أن يصبح مؤيِّداً قويّاً لحقوق المرأة وطرفا فاعلا من أجلها في جميع أعمال الأمم المتحدة. |
The integration of national institutions' activities throughout the work of OHCHR has become increasingly relevant. | UN | وتزايدت أيضا أهمية دمج أنشطة المؤسسات الوطنية في جميع أعمال المفوضية. |
(iv) To integrate a gender perspective throughout the work of the mandate; | UN | ' 4` أن يدمج منظوراً جنسانياً في جميع الأعمال المضطلع بها في إطار ولايته؛ |
(iv) Integrating a gender perspective throughout the work of his or her mandate; | UN | أن يتخذ منظوراً جنسانياً في جميع الأعمال التي يضطلع بها في إطار ولايته؛ |
OHCHR continued its efforts to mainstream human rights throughout the work of the United Nations, including in peace operations, development and humanitarian action. | UN | وواصلت جهودها الرامية إلى تعميم مراعاة حقوق الإنسان في جميع جوانب عمل الأمم المتحدة، بما في ذلك عمليات السلام، والتنمية، والعمل الإنساني. |
In conclusion, he thanked the secretariat of the Committee for its unswerving support and the Office of Conference Services, which had been a much appreciated partner throughout the work of the Committee. | UN | وحرص السيد باريماني في الختام على تقديم شكره ﻷمانة اللجنة التي لم تدخر جهدا في مساعدته وكذلك لمكتب شؤون المؤتمرات التي كانت مساعدته قيمة جدا طوال أعمال اللجنة. |
(c) To integrate a gender perspective throughout the work of his/her mandate; | UN | (ج) دمج المنظور الجنساني في جميع الأعمال المتعلقة بولايته؛ |
Annual discussion on the integration of a gender perspective throughout the work of the Human Rights Council and that of its mechanisms | UN | مناقشة سنوية بشأن إدماج منظور جنساني في جميع أعمال مجلس حقوق الإنسان وأعمال آلياته |
In addition, truth processes have generally not been adequately inclusive of indigenous peoples, who must be included from the earliest stages, throughout the work of the commission and in the implementation of their outcomes. | UN | بالإضافة إلى ذلك لم تشمل عمليات البحث عن الحقيقة عموماً الشعوب الأصلية على النحو الكافي، وكان يجب إشراك هذه الشعوب منذ المراحل الأولى في جميع أعمال اللجان وفي تنفيذ نتائجها. |
In addition, truth processes have generally not been adequately inclusive of indigenous peoples, who must be included from the earliest stages, throughout the work of the commission and in the implementation of their outcomes. | UN | بالإضافة إلى ذلك لم تشمل عمليات البحث عن الحقيقة عموماً الشعوب الأصلية على النحو الكافي، وكان يجب إشراك هذه الشعوب منذ المراحل الأولى في جميع أعمال اللجان وفي تنفيذ نتائجها. |
82. These improvements have clearly established that coordination should be built around specific issues throughout the work of the Council. | UN | 82 - وأثبتت هذه التحسنات بجلاء أنه يتعين أن يتمحور التنسيق حول مسائل محددة في جميع أعمال المجلس. |
The need to mainstream counter-terrorism and violent extremism throughout the work of the United Nations, including the taking account of the aforementioned dynamics in conflict settings, was also referenced. | UN | وأشير أيضا إلى ضرورة تعميم مكافحة الإرهاب والتطرف العنيف في جميع أعمال الأمم المتحدة، بما في ذلك مراعاة الديناميات المشار إليها آنفا في أوضاع النزاعات. |
At the second session, discussions focused on opportunities for better mainstreaming the protection of children affected by armed conflict throughout the work of the Security Council. | UN | وفي الجلسة الثانية ركزت المناقشات على فرص تحسين تعميم مراعاة حماية الأطفال المتضررين جراء النزاع المسلح في جميع أعمال مجلس الأمن. |
(g) To integrate a gender perspective throughout the work of his/her mandate; | UN | (ز) دمج المنظور الجنساني في جميع الأعمال المتعلقة بولايته؛ |
(d) To integrate a gender perspective throughout the work of his/her mandate, highlighting women's rights and reporting on women and racism; | UN | (د) دمج منظور جنساني في جميع الأعمال المتعلقة بولايته، وتسليط الضوء على حقوق المرأة، وتقديم تقارير عن المرأة والعنصرية؛ |
(c) To integrate a gender perspective throughout the work of his/her mandate; | UN | (ج) دمج المنظور الجنساني في جميع الأعمال المتعلقة بولايته؛ |
In her own country, a Departnent of Energy and Climate Change had just been created. The Committee's broad mandate provided an opportunity to mainstream climate change throughout the work of the United Nations. | UN | وأضافت أنه قد أُنشئت للتو في بلدها إدارة معنية بالطاقة وتغير المناخ، وأن ولاية اللجنة الواسعة النطاق تتيح فرصة لتعميم مسألة تغير المناخ في جميع جوانب عمل الأمم المتحدة. |
She stressed her deep gratitude to the President of the twenty-first session whose wisdom, serenity, grace and sense of humour had prevailed throughout the work of the session. | UN | وأكدت على امتنانها العميق لرئيسة الدورة الحادية والعشرين على ما أبدته من حكمة وهدوء وكياسة وروح دعابة طوال أعمال الدورة. |
17. While noting the redesignation of the Women's Desk as the Office for Women's Development on 1 July 2011, the Committee is concerned about its limited authority, human and financial resources and capacity to ensure that gender equality policies are properly developed and fully implemented throughout the work of all ministries and Government offices. | UN | 17 - بينما تلاحظ اللجنة إعادة تعيين مكتب شؤون المرأة كمكتب لتنمية المرأة في 1 تموز/يوليه 2011، فإنها تشعر بالقلق إزاء سلطته وموارده البشرية والمالية المحدودة وقدرته المحدودة وكذلك على ضمان وضع صحيح لسياسات المساواة بين الجنسين وتنفيذها تنفيذا تاما في كل جوانب عمل جميع الوزارات والمكاتب الحكومية. |
Similarly, throughout the work of the Open-ended Working Group on the Question of Equitable Representation on and Increase in the Membership of the Security Council and Other Matters related to the Security Council, my country has not only maintained that position but has actually proposed the elimination of the veto with effect from 2015. | UN | وعلى غرار ذلك، لم يتمسك بلدي بذلك الموقف فقط طيلة فترة عمل الفريق العامل المفتوح العضوية المعني بمسألة التمثيل العادل في مجلس الأمن وزيادة عدد أعضائه والمسائل الأخرى المتصلة بمجلس الأمن، بل اقترح بالفعل إلغاء حق النقض اعتبارا من عام 2015. |
The profile of urban issues had been raised throughout the work of the World Bank. | UN | لقد زيدت ملامح القضايا الحضرية في كافة أعمال البنك الدولي. |
This partnership is essential to effectively mainstream human rights throughout the work of the United Nations, particularly where there is no OHCHR presence. | UN | وتعدّ هذه الشراكة أمرا لا غنى عنه لتعميم مراعاة حقوق الإنسان بشكل فعاّل في جميع مناحي عمل الأمم المتحدة، ولا سيما حيثما لا يكون للمفوضية أي حضور. |
(k) To integrate a victim-centred approach throughout the work of the mandate; | UN | (ك) دمج نهج يركز على الضحايا في جميع الأعمال التي تدخل في إطار الولاية؛ |