"thrust of the" - Traduction Anglais en Arabe

    • فحوى
        
    • الاتجاه
        
    • زخم
        
    • الزخم
        
    • لفحوى
        
    • المنطلقات
        
    • بفحوى
        
    • ويتمثل التوجه
        
    • وجهة تركيز
        
    • الفحوى
        
    • والقوة الدافعة
        
    • للمنحى
        
    • المرمى
        
    • المضمون الرئيسي
        
    • المضمون العام
        
    The Board considered that the governance structures, modus operandi, etc., needed to be reviewed regularly against the thrust of the recommendations. UN ورأى المجلس أنه يلزم استعراض هياكل الإدارة وأسلوب العمل، الخ، بصورة منتظمة من حيث توافقها مع فحوى تلك التوصيات.
    Paragraph 27 does not reflect the spirit and thrust of the message from the United Nations SecretaryGeneral. UN أما الفقرة 27 فلا تعكس روح ولا فحوى الرسالة التي وجهها الأمين العام للأمم المتحدة.
    The European Union supports the main thrust of the proposals by the Secretary-General to strengthen UNEP and its Governing Council. UN ويؤيد الاتحاد اﻷوروبي الاتجاه الرئيسي للمقترحات المقدمة من اﻷمين العام بتعزيز برنامج البيئة ومجلس إدارتــه.
    The draft resolution combined the thrust of the World Programme of Action with the perspectives of the Convention on the Rights of Persons with Disabilities to address disability issues. UN وتابع قائلا إن مشروع القرار يجمع بين زخم برنامج العمل العالمي ومنظورات اتفاقية حقوق المعوقين لمعالجة قضايا الإعاقة.
    The main thrust of the joint work plan is to generate strategic information and data on the drivers of the epidemic. UN ويتمثل الزخم الرئيسي لخطة العمل المشتركة في توليد معلومات وبيانات استراتيجية عن عوامل تفشي الوباء.
    Pending instructions from my Government, therefore on a tentative basis, I wish to voice my delegation's support for the main thrust of the draft CTBT text contained therein. UN وعليه، فريثما تردني تعليمات حكومتي في هذا الشأن، أود أن أعرب مبدئياً عن تأييد وفدي لفحوى مشروع نص المعاهدة الوارد فيها.
    45. The Group of Experts noted that the main thrust of the Nairobi Programme of Action and its recommendations continued to be valid. UN ٥٤ - وأشار فريق الخبراء الى أن المنطلقات الرئيسية لبرنامج عمل نيروبي وتوصياته لا تزال صحيحة.
    The affirmation of the best interests of the child constitutes an important step towards putting into practice the thrust of the Convention on the Rights of the Child. UN ويشكل تأكيد مصالح الطفل الفضلى خطوة هامة نحو وضع فحوى اتفاقية حقوق الطفل موضع التطبيق العملي.
    The thrust of the Declaration and Programme of Action is the attainment of sustainable development with people at its centre. UN وتتمثل فحوى الإعلان وبرنامج العمل في تحقيق التنمية المستدامة التي محورها البشر.
    ICAO similarly supports the thrust of the proposed draft comprehensive convention. UN كما أن المنظمة تؤيد فحوى مشروع الاتفاقية الشاملة المقترح.
    The proposal is furthermore consistent with the overall thrust of the United Nations in its economic and social sectors. UN وفضلا عن ذلك، يتسق الاقتراح مع الاتجاه العام لﻷمم المتحدة في القطاعين الاقتصادي والاجتماعي.
    The proposal is furthermore consistent with the overall thrust of the United Nations in its economic and social sectors. UN وفضلا عن ذلك، يتسق الاقتراح مع الاتجاه العام لﻷمم المتحدة في القطاعين الاقتصادي والاجتماعي.
    This goal derives from the overall thrust of the following: UN هذا الهدف مستمد من الاتجاه الشامل فيما يلي:
    We support the thrust of the report, and we call for international commitment to urgent action. UN ونحن نؤيد زخم التقرير، ونطالب بالتزام دولي للقيام بإجراء عاجل.
    The thrust of the new Memorandum of Understanding is on strengthening the structure of the UNHCR Audit Section of OIOS and making it operationally more effective. UN ويركﱢز زخم مذكرة التفاهم الجديدة على تعزيز هيكل قسم مراجعة حسابات المفوضية التابع للمكتب، وجعله أكثر فعالية في التشغيل.
    The thrust of the new Memorandum of Understanding is on strengthening the structure of the UNHCR Audit Section of OIOS and making it operationally more effective. UN ويركّز زخم مذكرة التفاهم الجديدة على تعزيز هيكل قسم مراجعة حسابات المفوضية التابع للمكتب، وجعله أكثر فعالية في التشغيل.
    She endorsed its recommendations and indicated that the Government fully supported the major thrust of the recommendations. UN وأقرت التوصيات الواردة في هذا الاستعراض وأشارت إلى أن حكومة بلدها تدعم بالكامل الزخم الرئيسي للتوصيات.
    Her delegation's decision to remove its name from the list of sponsors should not however be misconstrued as a lack of support for the main thrust of the resolution or for the need to protect the rights of the child. UN ولا يجوز أن يُساء تفسير انسحاب الوفد باعتباره يمثل تقاعداً عن تأييد الزخم الرئيسي للقرار أو ضرورة حماية حقوق الطفل.
    73. Delegations expressed support for the thrust of the paragraph. It was observed, in particular, that all sanctions regimes should be in conformity with the international human rights instruments and that that concept could be reflected in paragraphs 1, 2 and 3. UN 73 - وأعربت بعض الوفود عن دعمها لفحوى الفقرة ولاحظت، بصفة خاصة، أن جميع أنظمة الجــزاءات ينبغي أن تتسق مع الصكوك الدولية لحقوق الإنسان وأن الفقرات 1 و 2 و 3 يمكن أن تعبر عن هذا المفهوم.
    A major thrust of the work will be devoted to the production of tools for mainstreaming disaster risk reduction in development and recovery planning in order to empower other partners to reduce disaster risk. UN وسيكرَّس أحد المنطلقات الرئيسية للعمل لإنتاج أدوات لتعميم مراعاة الحد من أخطار الكوارث في خطط التنمية واستعادة القدرة على العمل بغية تمكين سائر الشركاء من الحد من أخطار الكوارث.
    For now, however, we welcome the thrust of the reform package. UN إلا أننا الآن نرحب بفحوى مجموعة الإصلاحات.
    The main thrust of the decision was to provide the Council with an opportunity under agenda item 5 to address a sensitive yet crucially important issue, decided to convene the present panel discussion. UN ويتمثل التوجه الرئيس للمقرر في إتاحة الفرصة أمام المجلس في إطار البند 5 لمعالجة قضية حساسة ومهمة للغاية؛ وورد فيه دعوة إلى عقد حلقة النقاش هذه.
    Japan supported the thrust of the resolution and considered it important to send a strong political message about the need to strengthen the Centre for Human Rights. UN واليابان تؤيد وجهة تركيز القرار وتعتبر أن من المهم إعطاء انطباع سياسي قوي بضرورة تعزيز مركز حقوق اﻹنسان.
    However, our abstention does not mean that my Government has reservations on the key thrust of the draft resolution. UN إلا أن امتناعنا عن التصويت لا يعني أن حكومة بلدي لديها تحفظات عن الفحوى الرئيسية لمشروع القرار.
    The thrust of the draft resolution is further to promote a culture of good-neighbourliness, cooperation, stability and integration in order to enhance overall development and further stability in the region. UN والقوة الدافعة التي ينطوي عليها مشروع القرار تستهدف كذلك تعزيز ثقافة من حسن الجوار والتعاون والاستقرار والتكامل ، في سبيل تعزيز التنمية الشاملة ومزيد من الاستقرار في المنطقة.
    Those responses were supportive of the main thrust of the background paper. UN وأعربت هذه الردود عن التأييد للمنحى الرئيسي الذي اتخذته ورقة المعلومات اﻷساسية.
    This point is reflected in operative paragraph 5, and indeed constitutes the main thrust of the draft resolution. UN وتتجسد هذه النقطة في الفقرة ٥ من منطوق مشروع القرار، وهي في الواقع تشكل المرمى الرئيسي لمشروع القرار.
    In this respect, the Committee regrets that the main thrust of the Convention, that is, children as subjects of their own rights, is not adequately reflected in Algerian legislation. UN وفي هذا الشأن يؤسف اللجنة أن المضمون الرئيسي للاتفاقية، وهو اﻷطفال باعتبارهم أشخاصا لهم حقوقهم الخاصة بهم، لا ينعكس انعكاسا كافيا في التشريعات الجزائرية.
    Delegations broadly supported the general thrust of the background paper, particularly the proposed framework to strengthen protection capacities. UN وأيدت الوفود على نطاق واسع المضمون العام لورقة المعلومات الأساسية، وبخاصة الإطار المقترح لتعزيز القدرات الحمائية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus