"thus giving" - Traduction Anglais en Arabe

    • مما يعطي
        
    • مما يمنح
        
    • وبالتالي إعطاء
        
    • مما يضفي
        
    • مما يُعطي
        
    • مما أعطى
        
    • مما يكسب
        
    • مما يرسم
        
    • معطيا بذلك
        
    • ومن ثم يتسنى
        
    • بحيث تتاح لجميع
        
    However, there has been a resurgence of international attention to and support for malaria control, thus giving hope to the affected populations. UN ولكن تجدد الاهتمام بمكافحة الملاريا ودعم هذه المكافحة، مما يعطي أملا للمجموعات السكانية المتضررة.
    Mr. Yasinovich maintains that the pickets were authorized by the authorities, thus giving an opportunity to carry out legitimate political activities. UN ويؤكد السيد ياسينوفيتش أن الاعتصامات جرت بعد الحصول على الإذن اللازم من السلطات المختصة، مما يعطي فرصة للقيام بأنشطة سياسية مشروعة.
    They could also stimulate public debate on the subject of children's rights and the children's own reactions, thus giving these issues a more prominent place on the political agenda. UN وتستطيع هذه المؤسسات أيضا أن تحفز النقاش العام بشأن موضوع حقوق الأطفال وردود أفعال الأطفال، مما يمنح هذه القضايا مكانة أهم في البرنامج السياسي.
    That would mean making greater use of local human resources, thus giving countries a feeling of being more closely linked to UNIDO's programmes. UN وهذا ما معناه زيادة استخدام الموارد البشرية المحلية، وبالتالي إعطاء البلدان شعورا بأنها على ارتباط أكثر وثوقا ببرامج اليونيدو.
    The third of these features is the process of globalization, which both informs and is informed by this global agenda, thus giving the agenda the character of a natural process against which there can be no alternative. UN وثالثة هذه السمات هي عملية العولمة، التي تنير هذا الجدول العالمي وتستنير به، مما يضفي عليه طابع عملية طبيعية لا بديل لها.
    His country was of the view that establishing pillars of peace, fairness and stability required improving conditions in the environment, life and economy in the occupied territories, thus giving glimpses of hope to respond to causes of tension and instability. UN ويرى بلده أن إرساء أعمدة السلام والعدالة والاستقرار يتطلب تحسين الظروف في مجال البيئة والحياة والاقتصاد في اﻷراضي المحتلة. مما يُعطي بصيصا من اﻷمل لمواجهة أسباب التوتر وعدم الاستقرار.
    The ten mediators in Basse were selected from different areas, thus giving the ADR staff wider coverage. UN وقد اختير الوسطاء العشرة في باس من مناطق مختلفة، مما أعطى موظفي الأمانة مجالاً لتغطية أوسع وأشمل.
    They further commended the Angolan Government for the set of actions being carried out within the framework of the preparation of the next legislative elections in the country, thus giving hope that those elections will be peaceful. UN وأثنوا كذلك على الحكومة الأنغولية لمجموعة الإجراءات التي تضطلع بها في إطار الإعداد للانتخابات التشريعية التالية في البلد، مما يعطي الأمل في أن هذه الانتخابات ستمر في ظروف سلمية.
    Urges the direct and explicit endorsement of the recommendations of the Durban Declaration and Programme of Action followup mechanisms in General Assembly and Human Rights Council resolutions thus giving those recommendations added political weight; UN 53 - يحث على المصادقة المباشرة والصريحة في قرارات الجمعية العامة ومجلس حقوق الإنسان على توصيات آليات متابعة إعلان وبرنامج عمل ديربان ، مما يعطي تلك التوصيات ثقلاً سياسياً إضافياً؛
    The next Review Conference of the Parties to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT) is scheduled to take place a little more than six months from now, thus giving special significance to the work of this year's First Committee session. UN والمؤتمر الاستعراضي القادم للدول الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية من المقرر أن يبدأ بعد ما يزيد قليلا على ستة أشهر، مما يعطي أهمية كبيرة لعمل اللجنة الأولى في هذه الدورة.
    At the same time, they can provide a substantive reply on behalf of the Secretary-General through the Administrative Law Unit, thus giving the Unit an opportunity to clear the text and intervene on behalf of the Secretary-General if it feels the need to do so. UN وفي الوقت نفسه، يمكن لهم تقديم رد موضوعي بالنيابة عن الأمين العام عن طريق وحدة القانون الإداري، مما يعطي الوحدة فرصة للموافقة على النص والتدخل نيابة عن الأمين العام إذا رأت ذلك.
    45. Ms. Morvai noted that while describing prostitution in terms of moral depravity, the report spoke of " sex workers " , thus giving the impression that it was a form of work like any other, freely chosen by those who engaged in it. UN 45 - السيدة مورفاي: لاحظت أنه على الرغم من وصف الدعارة بأنها فساد أخلاقي، تكلم التقرير عن " عمال الجنس " ، مما يعطي الانطباع بأن الجنس شكل من أشكال العمل شأن غيره من الأعمال، يختاره بحرية أولئك المشاركون فيه.
    Parliament reconvened on 25 April and adopted amendments to the Interim Constitution and the Electoral Act, 1993, thus giving legislative effect to the agreement. UN وعاد البرلمان إلى الانعقاد في ٢٥ نيسان/أبريل حيث أقر التعديلات التي أدخلت على الدستور المؤقت، وعلى قانون الانتخابات لعام ١٩٩٣ مما يعطي سندا تشريعيا للاتفاق.
    The presence of new lenders was generating healthy competition, thus giving recipient countries choices, and enabling them to attract much-needed resources for development in areas where traditional lenders had reservations about lending. UN فوجود مقرضين جدد يولد تنافسا صحيا، مما يمنح البلدان المستفيدة خيارات، ويمكِّنها من جذب الموارد التي هي في أمس الحاجة إليها من أجل التنمية في المجالات التي يكون فيها لدى المقرضين التقليديين تحفظات بشأن الإقراض.
    Great emphasis should therefore be placed on creating an enabling global environment for the protection of patents, trademarks, designs, geographical indicators and other forms of intellectual property, thus giving impetus to research and development activities which in turn could provide industry with the requisite momentum to sustain competitiveness. UN لذلك ينبغي أن ينصب تركيز كبير على إنشاء بيئة عالمية مؤاتية لحماية براءات الاختراع، والعلامات التجارية، والتصميمات، والمؤشرات الجغرافية، وغير ذلك من أشكال الملكية الفكرية، وبالتالي إعطاء زخم لأنشطة البحث والتطوير، التي يمكنها بدورها أن تزوّد الصناعة بالزخم اللازم لدعم قدرتها التنافسية.
    57. The Committee notes with satisfaction that the Convention has been published in the Official Gazette, thus giving it the force of national law. UN 57 - تلاحظ اللجنة مع الارتياح نشر الاتفاقية في الجريدة الرسمية مما يضفي عليها قوة النفاذ التي يتمتع بها القانون الوطني.
    We are looking forward to the decision of the Security Council which will enable MINURCA to provide further assistance for the electoral process, thus giving all Central Africans the assurance of the freedom, fairness and transparency of this most important aspect of the democratic process. UN ونحن نتطلع إلى صدور مقرر مجلس اﻷمن يتيح للبعثة تقديم مزيد من المساعدة لعملية الانتخاب، مما يُعطي جميع سكان أفريقيا الوسطى تأكيدا بالحرية، والعدالة، والشفافية، في هذا الجانب البالغ اﻷهمية من عملية الديمقراطية.
    Meanwhile, the Division has continued its diverse but integrated and very useful activities in the legal, political, scientific, technical, economic and environmental fields, thus giving tangible effect to the Convention. UN وفي نفس الوقت، واصلت الشعبة أنشطتها المتنوعة والمتكاملة والمفيدة للغاية في الميادين القانونية، والسياسية، والعلمية، والتقنية، والاقتصادية والبيئية، مما أعطى أثرا ملموسا للاتفاقية.
    It is also to be noted that the Programme of Action does not exclude the possibility of new priorities being identified in the future, thus giving the Programme the flexibility to take on board agreed changes. UN ويلاحظ أيضا أن برنامج العمل لا يستبعد إمكانية إدخال أولويات جديدة يجري تحديدها في المستقبل، مما يكسب البرنامج المرونة اللازمة ﻹدخال التغيرات المتفق عليها.
    Noting that drug characterization and chemical profiling have provided valuable information to identify, inter alia, relationships between drug dealers and users, drug sources, illicit drug distribution networks, drug trafficking routes, illicit drug manufacturing methods and precursors used, thus giving a broader picture of illicit drug manufacture and trafficking activities, UN وإذ تشير إلى أن تحديد خصائص المخدرات وتوصيف سمات الكيمياويات وفّر معلومات قيّمة لاستبانة أمور منها العلاقات القائمة بين بائعي المخدرات ومتعاطيها، ومصادر المخدرات، وشبكات توزيع المخدرات غير المشروعة، ودروب الاتجار بالمخدرات، وطرائق صنع المخدرات غير المشروعة والسلائف المستخدمة، مما يرسم صورة أوسع لأنشطة صنع المخدرات غير مشروعة والاتجار بها،
    229. In providing an explanation in connection with spousal inheritance rights, she said that, in the absence of a will, the surviving spouse was relegated to the eighth place among the heirs by virtue of a custom of retaining the property within a family and thus giving preference to children in terms of inheritance. UN ٢٢٩ - وقالت الممثلة، في معرض تقديمها شرحا فيما يتصل بحقوق اﻹرث الزوجية، إنه في حالة عدم وجود وصية، تأتي الزوجة التي على قيد الحياة في المرتبة الثامنة من اﻹرث، بموجب العرف الذي يقضي بالاحتفاظ بالملكية داخل اﻷسرة، معطيا بذلك اﻷفضلية في اﻹرث لﻷولاد.
    The ongoing practice of biennial meetings of the National Recruitment Services and the United Nations organizations has proved to be a helpful tool for identifying and elaborating common answers to a series of common problems, thus giving orientation for the further evolution of the programmes. UN 98- وقد تبين أن الممارسة الحالية المتمثلة في عقد اجتماعات كل سنتين لداوئر التوظيف الوطنية ومنظمات الأمم المتحدة أداة مفيدة لبلوغ وصياغة حلول مشتركة لسلسلة من المشاكل المشتركة، ومن ثم يتسنى توجيه البرامج نحو مزيد من التطور.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus