It would also encourage original residents to remain in the region, thus helping to ensure that its multi-ethnic character is maintained. | UN | ومن شأنه أيضا أن يشجع المقيمين اﻷصليين على البقاء في المنطقة، مما يساعد على الحفاظ على طابعها المتعدد اﻷعراق. |
These admissions attest to and bolster the universal character of our Organization, thus helping strengthen its aims and principles. | UN | إن انضمام هذه البلدان يدلل على الطابع العالمي لمنظمتنا ويعززه، مما يساعد بالتالي على تعزيز أهدافها ومبادئها. |
The meetings are informal and provide an opportunity for staff members to discuss their concerns directly with management thus helping to solve potential problems. | UN | وهي لقاءات غير رسمية تتيح الفرصة للموظفين لمناقشة شواغلهم مباشرة مع الإدارة مما يساعد على حل المشاكل المحتملة. |
In 1996, however, external capital began to flow into both of these countries once again, thus helping to ease their external constraints. | UN | بيد أن عام ١٩٩٦ شهد تدفق رؤوس اﻷموال مرة أخرى الى هذين البلدين معا، مما ساعد في تخفيف قيودهما الخارجية. |
This development can reduce shippers' transaction costs and significantly decrease the time needed to arrange transport, thus helping goods reach their destination more quickly. | UN | وهذا التطور يمكن أن يقلل تكاليف الصفقات بالنسبة لوكلاء الشحن ويقلل بقدر كبير الوقت المطلوب لترتيب خدمة النقل، وبالتالي المساعدة في سرعة وصول البضائع إلى وجهتها. |
We are pleased to note that with the accession of China and France, all permanent members of the Security Council will have underwritten the NPT, thus helping further to achieve the universality of the Treaty. | UN | ويسرنا أن نلاحظ أنه بانضمام الصين وفرنسا يكون جميع اﻷعضاء الدائمين في مجلس اﻷمن قد وقعوا على المعاهدة، مما يساعد على تحقيق عالمية المعاهدة. |
It has established a mechanism for dialogue with Spain concerning drugs, under which significant operational results have been achieved, thus helping to counter illicit drug trafficking into Europe and increase stability in our region. | UN | وأنشأت آلية للحوار مع إسبانيا بشأن المخدرات، تحققت في إطارها نتائج تنفيذية هامة، مما يساعد في مكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات إلى أوروبا، وتعزيز الاستقرار في منطقتنا. |
The Working Group notifies sources that an urgent action has been sent to the State concerned, thus helping relatives or the source to enter into communication with the relevant authorities. | UN | ويبلغ الفريق العامل المصادر بأنّ إجراءً عاجلاً أرسِلَ إلى الحكومة المعنية، مما يساعد الأقارب أو المصدر على التواصل مع السلطات المختصة. الإجراءات العادية |
Its sustainable energy production project would provide households in Sindh province and SMEs in Punjab province with electricity, thus helping to address the critical energy shortage in Pakistan, which was responsible for the reduction of capacity in some key industries by up to 50 per cent. | UN | وسيزود مشروعها لإنتاج الطاقة المستدام الأُسرَ بالكهرباء في مقاطعة السند والمنشآت الصغيرة والمتوسطة في مقاطعة البنجاب، مما يساعد على معالجة النقص الخطير في الطاقة بباكستان، الذي كان سبباً في الحد من قدرات بعض الصناعات الرئيسية بنسبة تصل إلى 50 في المائة. |
Such discussions would undoubtedly contribute to the exchange of views and good practices, thus helping to strengthen projects that would support sustainable industrial activity. | UN | فمن شأن هذه المناقشات أن تسهم دون شك في تبادل وجهات النظر والممارسات الجيدة، مما يساعد على تعزيز المشاريع التي تدعم الأنشطة الصناعية المستدامة. |
The database was aimed at providing concrete examples to practitioners, thus helping to trigger collective mobilization to recover stolen assets. | UN | والهدف من قاعدة البيانات هذه تزويد الاختصاصيين الممارسين بأمثلة ملموسة، مما يساعد على حشد جهود جماعية لاسترداد الموجودات المسروقة. |
Also for the first time, the country had a cabinet of ministers made up of 10 men and 10 women, thus helping to consolidate women's participation in public life and politics. | UN | وللمرة الأولى أيضاً، كان لدى البلد مجلس وزراء مكون من ١٠ رجال و١٠ نساء، مما يساعد على تعزيز مشاركة المرأة في الحياة العامة والسياسة. |
The application of new technologies will also facilitate water use efficiency in industrial zone industries thus helping to preserve groundwater sources. | UN | ومن شأن تطبيق التكنولوجيات الجديدة أن ييسّر أيضا الكفاءة في استخدام المياه في الصناعات القائمة في المناطق الصناعية مما يساعد على المحافظة على مصادر المياه الجوفية. |
Efforts have been made to make the capacity development process more participatory and increase ownership of the implementation of a response, thus helping to make such interventions sustainable. | UN | وبُذلت جهود لجعل عملية تنمية القدرات أكثر تشاركية، وزيادة ملكية تنفيذ الاستجابة، مما ساعد على استدامة مثل هذه التدخلات. |
The political parties demonstrated remarkable maturity and responsibility, thus helping to achieve an overall acceptable, credible result. | UN | وأثبتت اﻷحزاب السياسية تحليها بالنضج وروح المسؤولية على نحو ملحوظ، مما ساعد على تحقيق نتيجة عامة مقبولة وجديرة بالثة. |
A continuing United Nations presence in Croatia will provide one means of monitoring human rights, thus helping to restore the confidence of those Serbs considering returning to, or remaining in, Croatia. | UN | وسيوفر تواجد اﻷمم المتحدة باستمرار في كرواتيا وسيلة لرصد حقوق الانسان. وبالتالي المساعدة على عودة الثقة للصرب الذين يفكرون في العودة الى كرواتيا أو البقاء بها. |
They should regulate the conduct of private actors on which they can exercise an influence, thus helping to protect the human rights of the communities concerned. | UN | وينبغي لها أن تنظم سلوك العناصر الفاعلة الخاصة التي يمكن أن تمارس عليها تأثيرا، فتساعد بذلك على حماية حقوق الإنسان للمجتمعات المحلية المعنية. |
We believe that the United Nations should make new and renewed efforts to strengthen mutual trust, thus helping to reduce the probability of conflicts between States. | UN | ونعتقد أنه يتعين على اﻷمم المتحدة أن تبذل جهودا جديدة ومتجددة لتعزيز الثقة المتبادلة، وبذلك تساعد على تقليل احتمال نشوب الصراعات بين الدول. |
Income support derived from social protection helps to stabilize income, which in turn can offset cyclical swings in consumption, thus helping to maintain levels of aggregate demand and economic growth. | UN | ويساعد الدخل النابع من الحماية الاجتماعية على استقرار الدخل، الذي يمكن بدوره معادلة التحولات في الاستهلاك نتيجة الدورات الاقتصادية، ومن ثم المساعدة على الإبقاء على مستويات الطلب الكلي والنمو الاقتصادي. |
Each household is considered as an economic unit, creating job for its own members, attracting local labor, thus helping reduce poverty and raise people's living standards. | UN | فكل أسرة معيشية تعتبر وحدة اقتصادية، تخلق فرصة عمل لأفرادها، وتجتذب اليد العاملة المحلية، ومن ثم تساعد على الحد من الفقر وتحسن مستويات المعيشة للناس. |
Victim support clinics had been established in police stations to encourage more women to report gender-based violence, thus helping to track perpetrators. | UN | وأضافت أنه قد أنشئت عيادات لدعم الضحايا في مراكز الشرطة وذلك لتشجيع المزيد من النساء على الإبلاغ عن العنف القائم على أساس نوع الجنس بما يساعد في تعقُّب مرتكبيه. |
He concluded that diversity in the judiciary enhanced the legitimacy of the judiciary and improved the quality of legal decision-making, thus helping to safeguard judicial impartiality. | UN | واختتم بقوله إن التنوع في السلطة القضائية يعزز شرعيتها ويؤدي إلى تحسين جودة عملية اتخاذ القرارات القضائية، ومن ثم يساعد على حماية نزاهة القضاء. |
Legal proceedings must help break the vicious circle of violence, thus helping to promote national reconciliation in Rwanda and ultimately leading to renewed and lasting peace. | UN | واﻹجراءات القانونية يجب أن تسهم في كسر دائرة العنف المفرغة، مساعدة بذلك في النهوض بالمصالحة الوطنية في رواندا، ومؤدية في نهاية المطاف إلى السلم المجدد والدائم. |
The adoption of such a text would result in a clear definition of terrorism, thus helping to avoid abuses in the fight against that scourge, which must be carried out in strict accordance with the rule of law and respect for human rights. | UN | واعتماد نص كهذا من شأنه أن يفضي إلى تعريف واضح للإرهاب، مساعدا بذلك في تفادي الانتهاكات في محاربة ذلك الوباء، التي يجب أن تنفذ بتقيد صارم بسيادة القانون واحترام لحقوق الإنسان. |
This strategy, which should complement existing country-specific strategies, should also aim to build a strategic partnership with international and national media, encouraging them to take a focused approach to peacebuilding, thus helping to increase public understanding of both the challenges and successes of peacebuilding. | UN | وهذه الاستراتيجية، التي ينبغي أن تكمل الاستراتيجيات القائمة الخاصة بكل دولة، ينبغي لها أيضا أن تهدف إلى بناء شراكة استراتيجية مع وسائل الإعلام الدولية والمحلية، مما يشجع هذه الوسائل على اتخاذ نهج مركز إزاء بناء السلام، وبالتالي يساعد في زيادة الفهم الجماهيري لكل من تحديات بناء السلام وأوجه نجاحه. |
The Government has implemented training and retraining programmes for over 2,000 journalists, thus helping improve the quality and reliability of the media. | UN | ونفذت الحكومة برامج لتدريب وإعادة تدريب أكثر من 000 2 صحفي، وبذلك ساعدت على تحسين جودة وسائط الإعلام وموثوقيتها. |
The supplies are utilized by all students and teachers in the school, and reduce resentment that may develop when preferential treatment is given to only a few, thus helping to create a welcoming environment for the ex-child combatants. | UN | ويستخدم هذه اللوازم جميع الطلبة والمدرسين في المدرسة، مما يخفف من حدة السخط الذي قد ينشأ عندما تخصص معاملة تفضيلية للقلة القليلة فقط، ويساعد بالتالي على تهيئة مناخ موات للمحاربين السابقين من الأطفال. |
If successful, the project should facilitate the creation of a network of protected areas and fragile zones throughout Central America, thus helping to reduce vulnerability to future disasters. | UN | وإذا كتب لهذا المشروع النجاح، فإنه سيسهل إنشاء شبكة لحماية المناطق والقطاعات التي تتسم بالهشاشة في كل أمريكا الوسطى، وسيساعد من ثم في خفض قابلية التعرض للكوارث مستقبلا. |