"thus on" - Traduction Anglais en Arabe

    • وبالتالي على
        
    • ثم على
        
    Traffic accidents have a major economic impact on many families and thus on many national economies. UN فحوادث المرور لها أثر اقتصادي كبير على العديد من الأسر وبالتالي على العديد من الاقتصادات الوطنية.
    It was widely felt that modern secured credit laws could have a significant impact on the availability and the cost of credit and thus on international trade. UN وقد ارتئي على نطاق واسع أن قوانين الائتمانات المضمونة الحديثة يمكن أن يكون لها تأثير كبير على توافر وتكلفة الائتمانات، وبالتالي على التجارة الدولية.
    It was widely felt that modern secured credit laws could have a significant impact on the availability and the cost of credit and thus on international trade. UN وارتئي على نطاق واسع أن وجود قوانين حديثة للائتمانات المضمونة يمكن أن يكون لـه أثر كبير على توافر وتكلفة الائتمانات، وبالتالي على التجارة الدولية.
    41. The lack of access to sanitation has a major impact on water quality, and thus on people's health. UN 41- ويؤثر عدم إمكانية الحصول على خدمات الصرف الصحي تأثيراً مهماً على نوعية المياه، ومن ثم على صحة الناس.
    thus on the one hand, forests mitigate the detrimental effects of climate change on biodiversity and hence on desertification. UN وهكذا، تقوم الغابات، من جهة، بالحد من الآثار السلبية لتغير المناخ على التنوع البيولوجي، ومن ثم على التصحر.
    It was widely felt that modern secured credit laws could have a significant impact on the availability and the cost of credit and thus on international trade. UN وكان ثمة رأي سائد مؤداه أن قوانين الائتمانات المضمونة الحديثة يمكن أن يكون لها أثر كبير على توافر وتكلفة الائتمانات وبالتالي على التجارة الدولية.
    It was widely felt that modern secured credit laws could have a significant impact on the availability and the cost of credit and thus on international trade. UN وكان ثمة رأي سائد مؤداه أن قوانين الائتمانات المضمونة الحديثة يمكن أن يكون لها أثر كبير على توافر وتكلفة الائتمانات وبالتالي على التجارة الدولية.
    Such a gesture would also confer greater credibility on the permanent members and thus on the Security Council as a whole. UN ومن شأن هذه اللفتة أن تضفي مصداقية أكبر أيضا على الأعضاء الدائمين، وبالتالي على مجلس الأمن ككل.
    Subject choice is not only gender-stereotyped, it also depends strongly on ethnic background, and thus on prejudices about certain sectors. UN واختيار موضوع الدراسة لا يتبع فقط القوالب النمطية للجنسين، بل يعتمد أيضا بشدة على الخلفية الإثنية، وبالتالي على الأحكام المسبقة إزاء بعض القطاعات.
    It was widely felt that modern secured credit laws could have a significant impact on the availability and the cost of credit and thus on international trade. UN ورأى كثيرون أن قوانين الائتمان المضمون العصرية يمكن أن يكون لها تأثير كبير على توافر الإئتمانات وتكلفتها وبالتالي على التجارة الدولية.
    It is common knowledge that drought and desertification have negative impacts or effects not only on the environment but also on the economy and thus on society as a whole. UN ولا يخفى على أحد أن الجفاف والتصحر لهما عواقب أو آثار سلبية ليس على البيئة فحسب، وإنما أيضاً على الاقتصاد وبالتالي على المجتمع بأسره.
    It was widely felt that modern secured credit laws could have a significant impact on the availability and the cost of credit and thus on international trade. UN وشاع رأي مؤداه أن قوانين الائتمان المضمون الحديثة يمكن أن يكون لها أثر كبير على توافر وتكلفة الائتمانات وبالتالي على التجارة الدولية.
    It was widely felt that modern secured credit laws could have a significant impact on the availability and the cost of credit and thus on international trade. UN وشاع رأي مؤداه أن قوانين الائتمان المضمون الحديثة يمكن أن يكون لها أثر كبير على توافر وتكلفة الائتمانات وبالتالي على التجارة الدولية.
    The Council, he observed, with its Chapter VII enforcement powers, focused more on peacekeeping and thus on creating the right conditions for peacebuilding. UN ولاحظ أن المجلس يركز، بما لديه من سلطات إنفاذ بموجب الفصل السابع، على حفظ السلام، وبالتالي على تهيئة الظروف المناسبة لبناء السلام.
    The outlook for the nickel market is also dependent on global economic growth, and thus on future levels of activity in East Asia, since – in common with lead and zinc – nickel is heavily dependent on a single industrial activity, namely stainless steel, which alone accounts for about 60 per cent of world consumption. UN ويتوقف مستقبل سوق النيكل أيضا على النمو الاقتصادي العالمي، وبالتالي على مستويات اﻷنشطة المقبلة في شرقي آسيا، ﻷن النيكل، على غرار الرصاص والزنك، يعتمد كثيرا على نشاط اقتصادي واحد، هو الفولاذ الذي لا يصدأ والذي يشكل وحده نحو ٠٦ في المائة من الاستهلاك العالمي.
    The system of stand-by arrangements, which was put in place in 1994, is not yet fully operational, for its effectiveness depends on the speed with which the United Nations Secretariat can use it to mount a cohesive force suited to the operation in question, and thus on the accuracy of the data available to it. UN إن نظام الوحدات اﻷساسية من القوات الاحتياطية، الذي أنشئ في عام ١٩٩٤، لا يعمل حاليا بشكل تام، ﻷن فعاليته تعتمد على السرعة التي يمكن أن تشكل بها اﻷمانة العامة اﻷمم المتحدة بفضل هذا النظام قوة منسجمة ومكيفة مع العملية المتوخاة، وبالتالي على دقة البيانات المتوفرة لها.
    Each of these conditions has a negative impact on the usefulness of the commodity as collateral, and thus on the availability and cost of credit (including through a risk management transaction). UN ولكل من هذه الشروط أثر سلبي على فائدة السلعة كضمان تبعي، وبالتالي على توافر وتكاليف الائتمان )بما في ذلك أن يتم عن طريق عملية ﻹدارة المخاطر(.
    31. This Guide recommends rules facilitating the use of the right to proceeds under an independent undertaking as collateral, but with strict conditions designed to avoid negative effects on guarantors/issuers, confirmers or nominated persons (and, thus, on the usefulness of independent undertakings). UN 31- ويوصي هذا الدليل بقواعد تيسِّر استخدام الحق في العائدات بمقتضى تعهّد مستقل كضمانة، ولكن مع وجود شروط صارمة يُقصد بها تفادي الآثار السلبية على الكفلاء/ المصدرين أو المثبتين أو الأشخاص المسمّين (وبالتالي على فائدة التعهّدات المستقلة).
    Indeed, reproductive rights have a significant impact on the lives of women and girls and thus on the achievement of gender equality. UN والواقع أن لهذه الحقوق الإنجابية أثر كبير على حياة النساء والفتيات ومن ثم على تحقيق المساواة بين الجنسين.
    Their seaborne trade unavoidably depended on transit through other countries and thus on the transit policies, enterprises and facilities of those countries. UN وتعتمد تجارتها المحمولة بحرا، على نحولا مفر منه، على المرور العابر عن طريق بلدان أخرى، ومن ثم على سياسات هذه البلدان ومؤسساتها ومرافقها فيما يتعلق بالمرور العابر.
    We call on all parties to make these negotiations possible, keeping in mind the positive impact this would have on the NPT review process and thus on international security. UN وإننا ندعو كافة الأطراف إلى جعل هذه المفاوضات ممكنة التحقيق، وأن تضع في اعتبارها ما سيترتب عن ذلك من آثار إيجابية على عملية استعراض معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية ومن ثم على الأمن الدولي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus