Radio MINURCA regularly broadcast live programmes, not only with senior United Nations officials, but also with members of the Electoral Commission, thus providing a major information flow between CEMI and its structures in the provinces. | UN | وعادة ما تبث إذاعة البعثة برامج على الهواء مباشرة، لا تقتصر على كبار مسؤولي اﻷمم المتحدة، بل تضم أيضا أعضاء اللجنة الانتخابية، مما يوفر تدفقا رئيسيا للمعلومات بين اللجنة وفروعها في المقاطعات. |
Bangui and the six selected sites where the electoral observers would be deployed represent, respectively, 10 and 17 per cent of the polling stations nationwide, thus providing a credible sample of the overall electoral process. | UN | وتمثل بانغي والمواقع المختارة الستة التي ينتشر فيها مراقبو الانتخابات ١٠ و ١٧ في المائة، على التوالي، من مكاتب الاقتراع على نطاق الدولة، مما يوفر عينة موثوقة من العملية الانتخابية الشاملة. |
Within certain limits, survey results may be comparable across countries, thus providing an important source of information at the international level. | UN | ويمكن، ضمن حدود معيّنة، مقارنة نتائج الدراسات الاستقصائية بين مختلف البلدان، مما يتيح مصدرا هاما للمعلومات على الصعيد الدولي. |
Where implementation is lagging, new impetus is generated, thus providing a strong and necessary linkage between the technical and policymaking processes. | UN | ويُعطى زخم جديد للتنفيذ في الحالات التي يكون فيها دون المستوى المنشود، مما يتيح الربط القوي واللازم بين العمليات التقنية وعمليات رسم السياسات. |
There are more than 530 000 hectares of the globe dedicated to the cultivation of seaweed, thus providing millions sea farmers their livelihood. | Open Subtitles | يوجد أكثر من 530 ألف هكتار من العالم، مخصص لزراعة الأعشاب البحرية وبالتالي توفير ملايين المزارعين البحر معيشتهم |
The framework will cover qualifications in the mainstream, vocational and continuing education sectors, thus providing a common platform for articulation between sectors. | UN | وسيشمل الإطار المؤهلات في قطاعات التعليم الرئيسي والمهني والمستمر، مما يوفر أساساً مشتركاً للتمييز بين القطاعات. |
The great majority of these Corporations are situated in the Andes, thus providing a high degree of autonomy to the mountain areas of the country. | UN | ويقع أغلب هذه الشركات في اﻷنديز، مما يوفر درجة عالية من الاستقلال الذاتي للمناطق الجبلية في البلد. |
In most communities, mothers are the ones who provide support and consistency of care for their family, thus providing fertile ground for the growth and development of the younger generation. | UN | والأمهات في معظم المجتمعات هن اللاتي يقدمن الدعم والرعاية بصورة مطردة لأسرهن، مما يوفر تربة خصبة لنمو الجيل الجديد ونمائه. |
At the same time, it is crucial to incorporate the overall reintegration strategy into a strategy aimed at the socioeconomic and community development of regions affected by conflict, thus providing support to future host communities and those affected by conflict. | UN | وفي الوقت نفسه، لا بد من إدراج استراتيجية الإدماج الكلية ضمن استراتيجية تهدف إلى تحقيق التنمية الاجتماعية والاقتصادية والمجتمعية في المناطق المتضررة من النزاع، مما يوفر بالتالي الدعم للمجتمعات المحلية المضيفة مستقبلا، وللمجتمعات المتضررة من النزاع. |
The Division also maintains a knowledge base, a collection of methods, practices and other materials related to civil registration and vital statistics, thus providing references for both registrars and statisticians. | UN | وتتعهد الشعبة أيضا قاعدة للمعارف، جمعت فيها الطرق والممارسات والمواد الأخرى المتصلة بنظم التسجيل المدني والإحصاءات الحيوية، مما يتيح مراجع لكل من أمناء التسجيل والإحصائيين. |
Access to the services that are needed improves health outcomes, allowing people to earn and children to learn, thus providing them with a means to escape poverty. | UN | وإذا وُفّرت سبل الوصول إلى الخدمات المطلوبة تحسّنت النتائج الصحية، فيصبح في وسع الناس كسب الأجور وفي وسع الأطفال تلقّي العلم، مما يتيح لهم وسيلة للهروب من الفقر. |
It was observed that for third parties to be bound at all by a volume contract pursuant to draft article 89, they had to give their consent, thus providing for additional protection for such parties. | UN | ولوحظ أن الأطراف الثالثة يجب أن تعرب عن قبولها الالتزام بالعقود الكمية لكي تكون ملزمة بها فعلا بمقتضى مشروع المادة 89، مما يتيح حماية إضافية لتلك الأطراف. |
Our undergraduate and graduate fellowships and endowment scholarships assist emerging leaders in academic preparation and character-building, thus providing a sound foundation for them to achieve personal success. | UN | وتساعد الزمالات والمِنح الدراسية التي نقدمها لطلبتنا وخريجينا قادة المستقبل في الإعداد العلمي وبناء الشخصية، وبالتالي توفير أساس سليم لهم لتحقيق نجاحاتهم الشخصية. |
As a result of these measures, a level of $660 million of project budgets have been approved under the old arrangements, thus providing an increased level of transitionary protection to the agencies concerned. | UN | ونتيجة لهذه التدابير، تمت الموافقة على مستوى قدره ٦٦٠ مليون دولار من ميزانيات المشاريع في إطار الترتيبات القديمة، مما وفر قدرا أكبر من الحمايــة فــي فتــرة الانتقال للوكالات المعنية. |
The Protocol complemented the Ottawa Convention in that it took into account the broad security interests of States, thus providing a practical alternative for States that had not acceded to the Convention for security reasons. | UN | وقالت إن البروتوكول يكمل اتفاقية أوتاوا من حيث إنه يراعي المصالح الأمنية العريضة للدول، ومن ثم توفير بدائل عملية للدول التي لم تنضم إلى الاتفاقية لأسباب أمنية. |
Many treaty bodies, including the Committee on the Elimination of Discrimination against Women, had affirmed that the invocation of religion could not justify the violation of women's rights, thus providing a foundation for legislative work. | UN | إذ أكد كثير من الهيئات المنشأة بمعاهدات، بما فيها اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة، أن التذرع بالدين لا يمكن أن يبرر انتهاك حقوق المرأة، بما يوفر الأساس اللازم للعمل التشريعي. |
In addition, the report presents the response rates by specific demographic topic for the Demographic Yearbook over the past five years, thus providing an illustration of national capacities to collect, process and disseminate demographic statistics. | UN | وإضافة إلى ذلك، يعرض التقرير معدلات الإجابة مصنفة وفق المواضيع الديمغرافية المحددة الواردة في الحولية الديمغرافية خلال السنوات الخمس الماضية، مما يعطي صورة عن القدرات الوطنية على جمع الإحصاءات الديمغرافية وتجهيزها ونشرها. |
In addition, UNOCI temporarily deployed 10 national staff to other regional missions, thus providing them with a learning opportunity through the sharing of experiences. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أوفدت العملية بصورة مؤقتة 10 موظفين وطنيين إلى بعثات أخرى في المنطقة، مما أتاح لهم فرصة للتعلم وتقاسم الخبرات. |
Member States and the OSCE should be encouraged to share early warning information with the United Nations, thus providing the Security Council with the opportunity to take timely action based on an accurate assessment of the situation on the ground. | UN | وينبغي تشجيع الدول اﻷعضاء ومنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا على تشاطر معلومات اﻹنذار المبكر مع اﻷمم المتحدة، وبذلك توفر لمجلس اﻷمن الفرصة لاتخاذ إجراءات في الوقت المناسب، بالاستناد إلى تقييم دقيق للحالة على أرض الواقع. |
Fifthly, the Republic of Macedonia is committed to reforms that further a market economy, thus providing a higher living standard for everyone. | UN | خامسا، إن جمهورية مقدونيا ملتزمة بالإصلاحات التي من شأنها أن تعزز اقتصاد السوق، وتوفر بالتالي مستوى معيشة أفضل للجميع. |
Phase II will address the concerns of programme managers for a tool to integrate financial monitoring with substantive monitoring of projects, thus providing a better foundation for results-based budgeting and management. | UN | وستتناول المرحلة الثانية شواغل مديري البرامج بشأن العثور على أداة لإدماج الرقابة المالية مع الرصد الفني للبرامج، مما يوفِّر أساساً أفضل لوضع الميزانيات والإدارة القائمة على تحقيق النتائج. |
Internationally, 2006 was marked by the entry into force of the Convention for the Safeguarding of the Intangible Cultural Heritage, thus providing legal protection for the living cultural heritage. | UN | واتسم عام 2006 دوليا، ببدء سريان مفعول اتفاقيه عام 2003 المتعلقة بحماية التراث الثقافي غير المادي، موفرة بذلك حماية قانونية للتراث الثقافي الحي. |
These comments contain useful information reflecting the position of Governments on their regulatory actions in the light of different national priorities, thus providing context for these actions. | UN | وتتضمن هذه التعليقات معلومات مفيدة تبين موقف الحكومة من إجراءاتها التنظيمية في ضوء أولوياتها الوطنية المختلفة، متيحة بذلك شرحا للسياق الذي تتم فيه هذه الإجراءات. |
This is why, in Romania's view, the success of the Ottawa Process should stimulate discussion on the APLs issue within the Conference on Disarmament, thus providing wider involvement, enabling a broader implementation of its final product. | UN | ولهذا السبب ترى رومانيا أن نجاح " عملية أوتاوا " ينبغي أن تشجع على إجراء مناقشات بشأن قضية اﻷلغام المضادة لﻷفراد داخل مؤتمر نزع السلاح، وبذلك تتيح مشاركة أوسع، وتساعد على تطبيق أوسع لما يتوصل إليه المؤتمر من نتائج في نهاية اﻷمر. |
(a) Build capacity to utilize a child rights approach in the elaboration of the State budget and implement a tracking, monitoring and evaluation system for the allocation and the use of resources for children by all relevant sectors throughout the budget, thus providing visibility to investment in children. | UN | (أ) بناء القدرات لاتباع نهج يراعي حقوق الطفل عند وضع ميزانية الدولة وتنفيذ نظام لتتبع ورصد وتقييم عملية تخصيص واستخدام الموارد المرصودة للأطفال من جانب جميع القطاعات ذات الصلة على نطاق الميزانية ككل، وهو ما سيتيح الشفافية في الاستثمار في الأطفال. |