"thus reflecting" - Traduction Anglais en Arabe

    • مما يعكس
        
    • بما يعكس
        
    States had invariably acknowledged the importance of the articles, thus reflecting the value which they attached to the Commission's work. UN وقد سلَّمت الدول دون تفاوت بينها بأهمية المواد، مما يعكس القيمة التي توليها لأعمال اللجنة.
    The initial grant was E16 Million and has increased to E130 million in 2009 thus reflecting government's commitment to education particularly for vulnerable groups although there is no diseggregated data or official statistics on the allocation of the grants by gender. UN وكانت المنحة في البداية 16 مليون ليلانغيني وزادت إلى 130 مليون ليلانغيني في عام 2009 مما يعكس التزام الحكومة بالتعليم ولا سيما للفئات الضعيفة رغم عدم وجود بيانات تفصيلية أو إحصاءات رسمية عن تخصيص المنح حسب نوع الجنس.
    Eleven States in Africa have made reservations to article 17 on wage-earning of the 1951 Refugee Convention, thus reflecting the sensitivity on this issue in a context of relative scarce work opportunities. UN فقد أبدت إحدى عشرة دولة في أفريقيا تحفظاتها على المادة 17 من الاتفاقية المتعلقة بمركز اللاجئين لعام 1951 فيما يتصل بالعمل مقابل أجر، مما يعكس حساسية هذه المسألة في ظل ندرة فرص العمل نسبيا.
    The Board of Auditors has for example noted instances of sudden increases in requisition and procurement activities towards the end of the financial period of some missions thus reflecting lack of proper planning for those activities. UN كما لاحظ مجلس مراجعي الحسابات، على سبيل المثال، حالات لحدوث زيادات مفاجئة في أنشطة طلبات الشراء والمشتريات قرب نهاية الفترة المالية لبعض البعثات، بما يعكس انعدام التخطيط السليم لهذه الأنشطة.
    It will be recalled that 167 members of the General Assembly voted last year in favour of resolution 56/9 on this issue, thus reflecting the international community's increasing awareness of the danger of imposing unjust sanctions on Member States. UN ويتذكر الأعضاء أن الجمعية العامة صوتت العام الماضي لصالح هذا القرار بـ 167 صوتا، بما يعكس الوعي المتعاظم للمجتمع الدولي لخطورة فرض العقوبات على الدول الأعضاء بدون وجه حق.
    Third, UNICEF has adopted strategies on alternative options to judicial sanctions other than the deprivation of liberty, thus reflecting measures such as those recommended in the United Nations Standard Minimum Rules for Non-custodial Measures. UN وثالثا، اعتمدت اليونيسيف استراتيجيات بشأن الخيارات البديلة للجزاءات القضائية غير الحرمان من الحرية، مما يعكس بالتالي التدابير مثل تلك الموصي بها في قواعد الأمم المتحدة الدنيا النموذجية للتدابير غير الاحتجازية.
    His country continued to provide financial and moral support to UNRWA and to Palestinians in the West Bank, Gaza Strip and elsewhere, thus reflecting its faith in the role played by UNRWA. UN وأضاف أن بلده يواصل تقديم الدعم المالي والمعنوي لﻷونروا وللفلسطينيين في الضفة الغربية وقطاع غزة وخارجهما مما يعكس ثقته بالدور الذي تقوم به اﻷونروا.
    We hope that the draft resolution introduced by ASEAN and co-sponsored by a large number of countries will be adopted by consensus, thus reflecting the solidarity of the international community and its resolve to overcome the consequences of a disaster of a magnitude beyond our imagination. UN ونأمل لمشروع القرار الذي عرضته رابطة أمم جنوب شرقي آسيا وشارك في تقديمه عدد كبير من البلدان أن يعتمد بتوافق الآراء، مما يعكس تضامن المجتمع الدولي وعزمه على التغلب على آثار كارثة ذات حجم فوق تصورنا.
    The Constitution also guaranteed equal opportunities and her Government had sought to ensure that women enjoyed their right to education and employment, as well as their constitutional and political rights as voters and candidates, thus reflecting the progress achieved as part of the reform process under way. UN وقد حرص الدستور أيضا على تكافؤ الفرص. وحرصت مملكة البحرين على أن تحصل المرأة على حقها من حيث التعليم والعمل، وعلى حقوقها السياسية والدستورية كناخبة ومرشحة، مما يعكس التقدم المحرز في إطار المشروع الإصلاحي الجاري.
    Article 98, paragraph 2, emphasized the primary role of the State in the exercise of criminal jurisdiction over its nationals and, indeed, required them to exercise that jurisdiction, thus reflecting the principle of the complementarity of the International Criminal Court vis-à-vis national jurisdictions. UN وتركز الفقرة 2 من المادة 98 على الدور الرئيسي للدولة في ممارسة ولايتها الجنائية على رعاياها وتطلب منها في الواقع ممارسة هذه الولاية، مما يعكس مبدأ التكامل بين المحكمة الجنائية الدولية والولايات الوطنية.
    The 1993 budgets of most countries in the group were intended to be deflationary, with expenditures increasing at rates below inflation, thus reflecting the intention to reduce budget deficits in the light of the reduced availability of financial resources, particularly from the GCC countries. UN وقد توخي أن تكون ميزانيات معظم البلدان في المجموعة لعام ١٩٩٣ انكماشية، بحيث تزيد النفقات بمعدلات أدنى من معدلات التضخم، مما يعكس العزم على تخفيض حالات العجز في الميزانية على ضوء انحسار تدفق الموارد المالية، لاسيما من بلدان مجلس التعاون لدول الخليج العربية.
    The debt-burden adjustment should be re-examined to ascertain whether it could be improved by using more accurate, up-to-date data on debt flow and public debt, thus reflecting a country's capacity to pay more accurately and equitably. UN وينبغي إعادة فحص التسوية المتصلة بعبء الدين للتأكد مما إذا كان من الممكن تحسينها باستخدام بيانات أكثر دقةً ومواكبةً لآخر المستجدات بشأن تدفق الديون والدين العام، مما يعكس بشكل أدق وأكثر إنصافا قدرة البلد على الدفع.
    232. The Committee notes with concern that the Maori population lags significantly behind the non-Maori population in most statistics of well—being, thus reflecting that insufficient measures have been undertaken to protect and promote the enjoyment of the rights of this population group, and of Maori children in particular. UN ٢٣٢- تلاحظ اللجنة مع القلق أن السكان الماوري يتخلفون كثيراً عن السكان من غير الماوري في معظم الاحصاءات المتعلقة بالرفاهية، مما يعكس أنه لم تتخذ تدابير كافية لحماية وتعزيز تمتع هذه المجموعة السكانية بحقوقها، وبخاصة اﻷطفال الماوري.
    659. The Committee notes with concern that the Maori population lags significantly behind the non-Maori population in most statistics of well-being, thus reflecting that insufficient measures have been taken to protect and promote the enjoyment of the rights of this population group, and of Maori children in particular. UN ٩٥٦ - تلاحظ اللجنة مع القلق أن السكان الماوري يتخلفون كثيرا عن السكان من غير الماوري في معظم الاحصاءات المتعلقة بالرفاهية، مما يعكس أنه لم تتخذ تدابير كافية لحماية وتعزيز تمتع هذه المجموعة السكانية بحقوقها، وبخاصة اﻷطفال الماوري.
    It is clearly essential to stimulate an increase in the volume of inter-Arab trade, which has fallen to only 10 per cent of the total volume of trade in Arab countries, thus reflecting the weakness of Arab economic cooperation. Rapid growth in the volume of inter-Arab trade is imperative if we are to cope with the developments and changes currently taking place worldwide. UN هناك ضرورة باتت واضحة لتنشيط حجم التجارة العربية البينية، حيث تداعي حجم التجارة العربية البينية إلى نحو 10 في المائة فقط من الحجم الكلي للتبادل التجاري للبلدان العربية، مما يعكس ضعف التعاون الاقتصادي العربي، ويتطلب الإسراع في تنمية حجم التجارة العربية البينية كي نواجه التطورات والمتغيرات العالمية الحالية.
    65. Mr. Gjesdal (Norway) endorsed the statement made by the representative of the United Kingdom, and said that Norway, which had always provided large peacekeeping contingents, believed that Headquarters resource needs for peacekeeping activities should be funded through the regular budget as far as possible, thus reflecting the priority given to such activities by the international community. UN ٦٥ - السيد غيسدال )النرويج(: أعرب عن تأييده للبيان الذي أدلى به ممثل المملكة المتحدة، وقال إن النرويج التي قدمت دوما وحدات كبرى لحفظ السلام، تعتقد أن احتياجات المقر من الموارد اللازمة ﻷنشطة حفظ السلام ينبغي أن تمول من الميزانية العادية قدر اﻹمكان، مما يعكس اﻷولوية التي يوليها المجتمع الدولي لهذه اﻷنشطة.
    The revised budget of the Centre for the biennium 2012-2013, as established by the General Assembly in its resolution 68/245, provided for estimated expenditure of $79,890,100, equivalent to 71,697,000 Swiss francs, as compared with 69,551,300 Swiss francs for the biennium 2010-2011, thus reflecting an increase of 3.1 per cent in Swiss francs. UN وتضمنت الميزانية المنقحة للمركز لفترة السنتين 2012-2013، حسبما حددته الجمعية العامة في قرارها 68/245، اعتمادات لنفقات مقدَّرة بمبلغ 100 890 79 دولار، وهو ما يعادل مبلغ 000 697 71 فرنك سويسري، مقابل مبلغ 300 551 69 فرنك سويسري لفترة السنتين 2010-2011، مما يعكس زيادة بنسبة 3.1 في المائة بالفرنك السويسري.
    215. A high percentage of delegates who participate in international meetings are women, thus reflecting their generally high numerical representation in the Foreign Service and the public service in general. UN 215- ويمثل النساء نسبة كبيرة من الوفود المشاركة في الاجتماعات الدولية، بما يعكس تمثيلهن العادي العالي عموماً في وزارة الشؤون الخارجية، وفي الخدمة العامة بشكل عام.
    This scale would take into account the absence of a local labour market in the close vicinity of Camp Faouar and would assist UNDOF in attracting and retaining staff recruited from Damascus. This scale would recognize the increased amount of time spent on work-related activities, thus reflecting a longer work-week than that on which the Damascus salary scale is based. UN ومن شأن جدول المرتبات هذا أن يأخذ في الاعتبار عدم وجود سوق عمل محلية في المنطقة القريبة من معسكر الفوار، وأن يساعد القوة في جذب واستبقاء الموظفين المعينين من دمشق، ومن شأن جدول المرتبات أن يأخذ في الاعتبار ازدياد الفترة الزمنية التي تنفق في أنشطة ذات صلة بالعمل، بما يعكس أسبوع عمل أطول من أسبوع العمل الذي يقوم على أساسه جدول مرتبات دمشق.
    59. The UNESCO strategy of integrating cultural diversity principles in the development of indigenous peoples is based on the commitment to ensure full participation of minorities and marginalized and vulnerable groups in devising, implementing and monitoring policies and actions which directly affect them, thus reflecting the respect for the principles of free, prior and informed consent in all its initiatives related to indigenous peoples. UN 59 - إن إستراتيجية اليونسكو القائمة على إدماج مبادئ التنوع الثقافي في تنمية الشعوب الأصلية تستند إلى الالتزام بكفالة مشاركة الأقليات والفئات المهمشة والضعيفة مشاركة كاملة في وضع وتنفيذ ورصد السياسات والإجراءات التي تؤثر عليهم()، بما يعكس احترام مبادئ الموافقة الحرة المسبقة المستنيرة في جميع مبادراتها المتصلة بالشعوب الأصلية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus