Such responsibilities should properly have been the sole purview of the General Assembly, thus strengthening its central position in the Organization. | UN | وكان ينبغي أن تكون هذه المسؤوليات بصورة صحيحة من اختصاص الجمعية العامة وحدها، مما يعزز موقفها المركزي في المنظمة. |
Such planning processes should also involve non-governmental organizations and local actors, thus strengthening links with relevant partners. | UN | ويجب أن تشمل عمليات التخطيط هذه المنظمات غير الحكومية والأطراف الفاعلة المحلية، مما يعزز الروابط بين الشركاء ذوي الصلة. |
This would improve the capacity of the United Nations to more effectively deliver assistance to countries, thus strengthening its development pillar. | UN | ومن شأن ذلك أن يحسن قدرة الأمم المتحدة على إيصال المساعدة بفعالية أكبر إلى البلدان، ومن ثم تعزيز ركنها الإنمائي. |
We would welcome a similar approach by the Conference in 2012, thus strengthening the contribution of NGOs and research institutions to the work of the Conference. | UN | ونرحب باعتماد المؤتمر لنهج مماثل في عام 2012 وبالتالي تعزيز مساهمة المنظمات غير الحكومية ومعاهد البحوث في أعماله. |
Thus, the families carry out well-organized educational activities with their children, thus strengthening their role as educators. | UN | وبذلك نجد أن الأسرة هي التي تقوم بالأنشطة التربوية الخاصة بأبنائها، بصورة منتظمة، مما يدعم دورها التربوي. |
The balance between core and non-core resources needed to be improved, thus strengthening the efficiency and effectiveness of the system at country level. | UN | ويلزم تحسين التوازن بين الموارد الأساسية والموارد غير الأساسية، بحيث تتعزز كفاءة النظام وفعاليته على الصعيد القطري. |
It is also incumbent on us to see to it that conflicts within and between States are quickly resolved, thus strengthening the climate for meaningful development. | UN | وكذلك علينا أن نتأكد من حسم الصراعات بسرعة داخل الدول وبينها، مما يعزز المناخ من أجل تنمية ذات معنى. |
The Special Rapporteur has been pleased to note that the draft new Criminal Code no longer provides for capital punishment, thus strengthening the protection of the right to life. | UN | وتشعر المقررة الخاصة بالرضا ﻷن مشروع القانون الجنائي الجديد لن يحتوي على عقوبة اﻹعدام، مما يعزز حماية الحق في الحياة. |
Emphasizing that an increased flow and exchange of information on military expenditures will contribute to the predictability of military activities, thus strengthening international peace and security on a global and regional level, | UN | وإذ تؤكد أن من شأن زيادة تدفق وتبادل المعلومات عن النفقات العسكرية أن تسهم في إمكانية التنبؤ باﻷنشطة العسكرية، مما يعزز السلم واﻷمن الدوليين على صعيد عالمي واقليمي، |
We consider this process as a milestone on the way to consideration of a greater participation of Member States in the work of the Council, thus strengthening its credibility and authority. | UN | إننا نعتبر هذه العملية معلما على طريق النظر في تأمين المشاركة اﻷعظم من جانب الدول اﻷعضاء في أعمال المجلس، مما يعزز مصداقيته وسلطته. |
The Division had also introduced monthly technical seminars in which the Division's Professional staff shared technical experience and knowledge with their colleagues, thus strengthening in-house cooperation and furthering a multidisciplinary approach. | UN | واستحدثت الشعبة أيضا حلقات دراسية تقنية شهرية يتقاسم فيها موظفو الفئة الفنية في الشعبة خبراتهم ومعارفهم مع زملائهم، مما يعزز التعاون الداخلي ويشجع على اتباع نهج متعدد التخصصات. |
Thirdly, the future Court would be assisted by a prosecutor who could act proprio motu in matters of inquiries and prosecution, thus strengthening the independence of the new organism. | UN | وثالثا، سيقوم بمساعدة المحكمة القادمة مدع عام يستطيع التصرف من تلقاء نفسه في مسائل التحقيقات والمقاضاة، مما يعزز استقلال النظام الجديد. |
Funding ensures that political parties are able to function on a day-to-day basis, to participate in the political arena, to represent a plurality of views, interests and perspectives, thus strengthening democracy. | UN | ذلك أن التمويل يكفل أن يكون باستطاعة الأحزاب السياسية الاضطلاع بأعمالها على أساس يومي، والمشاركة في الساحة السياسية، وتمثيل آراء ومصالح ومنظورات متعددة، ومن ثم تعزيز الديمقراطية. |
Participants agreed on a mechanism to follow up on United Nations/LAS decisions, thus strengthening institutional linkages between the secretariats. | UN | واتفق المشاركون على إنشاء آلية لمتابعة قرارات الأمم المتحدة وجامعة الدول العربية، ومن ثم تعزيز الروابط المؤسسية القائمة بين أمانتيهما. |
Objective: To provide a definitive opinion on the feasibility of harmonizing the statutes of the United Nations Administrative Tribunal (UNAT) and the International Labour Organization Administrative Tribunal (ILOAT) with the view to closing the gap between the two and removing the perception of inequality and discrimination in administration of justice within the United Nations family, thus strengthening the United Nations common system. | UN | الهدف: تقديم رأي نهائي في إمكانية المواءمة بين النظامين الأساسيين للمحكمة الإدارية للأمم المتحدة والمحكمة الإدارية لمنظمة العمل الدولية بغية سد الفجوة بين النظامين وإزالة فكرة عدم المساواة والتمييز في إقامة العدل داخل أسرة الأمم المتحدة، وبالتالي تعزيز نظام الأمم المتحدة الموحد. |
Madam President, in line with our engagement with civil society, we are looking forward to enhanced interaction between civil society and the Conference on Disarmament, thus strengthening the contribution of NGOs and research institutions to the work of the Conference. | UN | السيدة الرئيسة، نحن نتطلع تمشياً مع التزامنا بالعمل مع المجتمع المدني إلى تعزيز التفاعل بين المجتمع المدني ومؤتمر نزع السلاح، وبالتالي تعزيز مساهمة المنظمات غير الحكومية ومؤسسات البحوث في أعمال المؤتمر. |
They are an integral part of the effort to introduce improved reporting procedures and more effective standards for measuring and monitoring performance and for quality control, thus strengthening the accountability of managers responsible for implementing the main programmes of the Organization and the capacity of the Secretary-General to exercise effective managerial oversight. | UN | وهي جزء لا يتجزأ من الجهد المبذول لاستحداث اجراءات محسنة لتقديم التقارير ومعايير أكثر فعالية لقياس ورصد اﻷداء ومراقبة النوعية، مما يدعم مساءلة المديرين المسؤولين عن تنفيذ البرامج الرئيسية للمنظمة، وقدرة اﻷمين العام على ممارسة الاشراف الاداري الفعال. |
The experience gained through projects in developing countries should be factored into the capacitybuilding activities, thus strengthening the normative function of this work; | UN | وينبغي أن يستفاد من الخبرة المكتسبة من خلال المشاريع المنفذة في البلدان النامية في أنشطة بناء القدرات، بحيث تتعزز الوظيفة المعيارية لهذا العمل؛ |
In Mexico, on 14 February 1997 we solemnly celebrated the thirtieth anniversary of the opening for signature of the Treaty of Tlatelolco, and noted that the denuclearization regime for Latin America and the Caribbean is practically completed, thus strengthening peace and regional stability. | UN | وقد احتفلنا احتفالا رسميا في المكسيك في ١٤ شبــاط/فبرايــر ١٩٩٧، بالذكــرى الثلاثين لفتح باب التوقيع على معاهدة تلاتيلولكو، ولاحظنا أن نظام إزالة السلاح النووي من أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، قد اكتمل عمليا معززا بذلك السلم والاستقرار اﻹقليميين. |
Morocco provided voluntary financial contributions to enable the participation of technical experts from developing countries in official technical meetings of the Preparatory Commission for the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty Organization, thus strengthening the universal character of the Treaty | UN | قدمت المغرب تبرعات مالية لتمكين مشاركة خبراء تقنيين من البلدان النامية في الاجتماعات التقنية الرسمية للجنة التحضيرية للمعاهدة، معززة بذلك الطابع العالمي للمعاهدة. |
It could avail itself of this occasion to enhance complementarities among MEAs and energize the review process by UNEP/GMEF of the effectiveness of MEAs, thus strengthening the capacity of UNEP to implement the " Cartagena Package " . | UN | ويمكن أن تنتهز هذه الفرصة لتعزيز أوجه التكامل فيما بين الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف وتنشيط عملية استعراض برنامج الأمم المتحدة للبيئة/المنتدى البيئي الوزاري العالمي لفعالية الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف، فتعزز بذلك قدرة برنامج الأمم المتحدة للبيئة على تنفيذ رزمة كارتاخينا. |
Regional office directors report directly to the Deputy Executive Director, thus strengthening the organization's emphasis on regional approaches, attention to specific country and regional demands, and delivery of its services. | UN | 56 - ويقوم مديرو المكاتب الإقليمية بالإبلاغ مباشرة إلى نائب المدير التنفيذي، مما يعزِّز بالتالي تأكيد المنظمة على النُهج الإقليمية، وإيلاء الاهتمام إلى المطالب القطرية والإقليمية، وتنفيذ خدماته. |
This action would in turn help level the playing field for them to participate in global debates and shape policies, thus strengthening the United Nations as the most important and inclusive forum for intergovernmental norm-setting. | UN | وسيساعد هذا التحرّك بدوره على إعطاء هذه الدول فرصا متكافئة للمشاركة في المناقشات العالمية وفي تشكيل السياسات، مما سيعزز الأمم المتحدة بوصفها أهم وأشمل المنتديات الحكومية الدولية المنشئة للمعايير. |
The reforms have provided the basis for more effective and efficient delivery of programmes, thus strengthening the contribution of UNRWA programmes to promoting peace and stability. | UN | وقد أوجدت الإصلاحات الأساس لتنفيذ البرامج بمزيد من الفعالية والكفاءة، ومن ثمّ تعزيز إسهام برامج الأونروا في توطيد السلام والاستقرار. |
From the beginning, Uruguay was in favour of the establishment of the Court and became a State party to the Rome Statute in the firm conviction that it was indispensable to create an organ which would complement the action of States, thus strengthening international criminal justice. | UN | وقد أيدت أوروغواي، منذ البداية، إنشاء المحكمة وأصبحت دولة طرفاً في نظام روما الأساسي عن إيمان راسخ بأنه لابد من إيجاد جهاز يُكمل عمل الدول، ويعزز بالتالي العدالة الجنائية الدولية. |
Reductions in the cost of transportation have not only helped to fuel international migration but have also permitted more frequent trips to the country of origin, thus strengthening ties between migrants and their communities of origin and providing incentives for the participation of migrants in the development of those communities. | UN | ذلك أن التخفيضات الحاصلة في تكلفة النقل لم تعمل على اشتداد الهجرة الدولية فحسب ولكنها سمحت أيضا بالقيام بسفرات أكثر تواترا إلى بلدان المنشأ، فقوّت بذلك الروابط ما بين المهاجرين ومجتمعاتهم في بلدان المنشأ ووفرت حوافز على مشاركة المهاجرين في تنمية تلك المجتمعات. |
Georgia welcomes the intensified efforts of the United Nations Observer Mission in Georgia (UNOMIG) to enhance the flexibility of the Mission's access to remote and unvisited areas, thus strengthening its capability of monitoring and reporting on events in the zone of the conflict on the basis of the in-depth analysis. | UN | وترحب جورجيا بالجهود المكثفة التي تبذلها بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في جورجيا لزيادة المرونة في وصول البعثة إلى المناطق النائية والمناطق التي لم تسبق زيارتها، اﻷمر الذي يعزز قدرتها على رصد اﻷحداث في منطقة الصراع واﻹبلاغ عنها استنادا إلى التحليل المتعمق. |