"thus to" - Traduction Anglais en Arabe

    • وبالتالي في
        
    • وبالتالي إلى
        
    • ثم إلى
        
    • بالتالي على
        
    • بالتالي إلى
        
    • بالتالي في
        
    • وبالتالي على
        
    • ثم على
        
    • ومن ثم في
        
    • ثمَّ في
        
    • وبالتالي أن
        
    • وبالتالي من أجل
        
    Still their status in the family would have been better as they would have been contributing to the household income and thus to the welfare of the family. UN ورغم كل ذلك فإن وضعها في الأسرة كان ليصبح أفضل حالاً لو قُدر لها أن تساهم في توليد الدخل للأسرة المعيشية وبالتالي في رفاه الأسرة.
    Technical cooperation activities can make a direct contribution to development goals and thus to enhancing safety, stability and security. UN ومن شأن أنشطة التعاون التقني أن تسهم بشكل مباشر في الأحداث الإنمائية، وبالتالي في زيادة السلامة أو الاستقرار والأمن.
    The implementation of this recommendation will lead to greater accuracy and clarity of the list and thus to better implementation of sanctions. UN وسيفضي تنفيذ هذه التوصية إلى مزيد من الدقة والوضوح في القائمة وبالتالي إلى تنفيذ أفضل للجزاءات.
    This could indeed lead to generalized resentment against foreigners in the United Arab Emirates and thus to overt xenophobic attitudes. UN وقد يؤدي ذلك بالفعل إلى استياء عام من الأجانب في الإمارات العربية المتحدة ومن ثم إلى مواقف علنية تعبر عن كره الأجانب.
    Therefore, the Committee should spare no effort in order to contribute to the fulfilment of the tasks of the Preparatory Committee, and thus to the success of the 1995 Conference. UN وعليه، يلزم بذل جميع الجهود من أجل تنفيذ مهمة اللجنة التحضيرية، والمساعدة بالتالي على نجاح مؤتمر عام ١٩٩٥.
    They can be an opportunity for the Commission to engage with, and contribute to, follow-up and implementation processes and thus to achieving greater policy coherence, including at the country level. UN ويمكن أن تتيح هذه المواضيع الفرصة للجنة للمشاركة في عمليات التنفيذ والمساهمة فيها ومتابعتها، مما يؤدي بالتالي إلى تحقيق مزيد من الترابط على صعيد السياسات، بما في ذلك على المستوى القطري.
    Determined to put an end to impunity for the perpetrators of these crimes and thus to contribute to the prevention of such crimes, UN وقد عقدت العزم على وضع حد لإفلات مرتكبي هذه الجرائم من العقاب وعلى الإسهام بالتالي في منع هذه الجرائم،
    Indeed, conflicts mainly affect civilian populations and pose major risks to people's survival, livelihoods and dignity, and thus to human security. UN وفي الواقع، تؤثر الصراعات أساسا على السكان المدنيين وتشكل مخاطر كبيرة على بقاء الناس وسبل عيشهم وكرامتهم، وبالتالي على الأمن البشري.
    In that respect in particular, that Committee has once again lost a good opportunity to specify the reparation that was expected and thus to help States meet their obligations under the Covenant and the Optional Protocol more effectively. UN وفي هذه السياق تحديداً، أهدرت اللجنة من جديد فرصة سانحة لتحديد الجبر المنشود بدقة ومساعدة الدول من ثم على التحلي بالمزيد من الفعالية في الوفاء بالتزاماتها بموجب العهد والبروتوكول الاختياري.
    This would contribute to predictability and thus, to stability. UN وسيساعد ذلك في القدرة على التنبؤ وبالتالي في تحقيق الاستقرار.
    States should be aware that such provisions can contribute to combating negative cultural traditions and sexist stereotypes and thus to improving women's status and their image within the family and in society. UN وينبغي للدول أن تُدرك أن هذا النوع من الأحكام يمكن أن يسهم في مكافحة التقاليد الثقافية السلبية والنماذج النمطية القائمة على الجنس، وبالتالي في تحسين مركز المرأة وصورتها في الأسرة والمجتمع.
    This constitutes a significant contribution to reducing armed violence and thus to creating safer communities. UN ويشكل هذا مساهمة كبيرة في الحد من العنف المسلح، وبالتالي في التوصل إلى مجتمعات أكثر أمنا.
    He called on the United Kingdom to respond positively to Argentina's willingness to negotiate and thus to comply with the aforementioned resolutions. UN ودعا المملكة المتحدة إلى الاستجابة لرغبة الأرجنتين في التفاوض، وبالتالي إلى الامتثال للقرارات الآنفة الذكر.
    This may lead to uneven growth and thus to income inequality. UN وقد يؤدي ذلك إلى نمو غير متساو وبالتالي إلى فوارق في الدخل.
    No other approach may lead to a much-needed process of confidence-building and thus to consensual legal instruments. UN ولا يمكن أن يؤدي أي نهج آخر إلى عملية بناء الثقة الضرورية للغاية ومن ثم إلى ابرام صكوك قانونية بالتراضي.
    The two are ways of ensuring that development funds are devolved to the grassroots and thus to the family unit. UN ويشكل الصندوقان وسيلتين لكفالة وصول أموال التنمية إلى القواعد الشعبية ومن ثم إلى وحدة الأسرة.
    Expenditures on girls' education and child protection were expected to grow at roughly the same rate as overall expenditure, and thus to maintain their shares. UN وكان من المرتقب أن تزداد النفقات المخصصة لتعليم البنات وحماية الطفل بنفس معدل زيادة النفقات العامة تقريبا، وتظل بالتالي على حالها.
    Rapid diagnostic tests are expected to be useful for predicting and following the spread of epidemics and monitoring treatment, and thus to more efficient use of antimalarials. UN ويتوقع أن تصبح الفحوص التشخيصية السريعة مفيدة في التكهن بانتشار الأوبئة ومتابعتها وفي رصد العلاج وأن تؤدي بالتالي إلى استخدام العقاقير المضادة للملاريا بطريقة أكثر كفاءة.
    Twenty years ago, confidence-building measures were implemented mostly to ease political and military tensions and thus to contribute to a better relationship between States and between groups of States. UN وقبل عشرين عاما كانت تدابير بناء الثقة تنفذ في معظم الحالات من أجل تخفيف حدة التوترات السياسيــــة والعسكرية، واﻹسهام بالتالي في تحسين العلاقة فيما بيـــن الدول ومجموعات الدول.
    We urge all delegations to support that motion and thus to prevent the use of human rights as a tool for intervention, criminalization and political pressure. UN ونحن نحثّ جميع الوفود على دعم ذلك الاقتراح، وبالتالي على منع استخدام حقوق الإنسان، كأداة للتدخل والتجريم والضغط السياسي.
    In that respect in particular, that Committee has once again lost a good opportunity to specify the reparation that was expected and thus to help States meet their obligations under the Covenant and the Optional Protocol more effectively. UN وفي هذه السياق تحديداً، أهدرت اللجنة من جديد فرصة سانحة لتحديد الجبر المنشود بدقة ومساعدة الدول من ثم على التحلي بالمزيد من الفعالية في الوفاء بالتزاماتها بموجب العهد والبروتوكول الاختياري.
    The basic objective of this informal group of donors is to contribute to reconciliation and social and economic development, and thus to sustainable peace and progress, in Afghanistan. UN ويتمثل الهدف الأساسي لهذه المجموعة غير الرسمية من المانحين في الإسهام في المصالحة والتنمية الاجتماعية والاقتصادية، ومن ثم في استدامة السلام والتقدم في ربوع أفغانستان.
    By the same token, it maintained that the award was in contravention of public procedural policy by violating its right to a defence and thus to due process. UN وعلى المنوال ذاته، قال إنَّ قرار التحكيم يتعارض مع السياسة الإجرائية العامة إذ ينتهك حقه في الدفاع، ومن ثمَّ في مراعاة الأصول الإجرائية.
    The Secretary-General believes that it would be appropriate for the General Assembly to stress the importance of the appearance of strict independence and impartiality of staff and thus to reaffirm the absolute prohibition on acceptance of benefits from Governments. UN ويعتقد اﻷمين العام بأن من المناسب أن تؤكد الجمعية العامة أهمية أن يظهر الموظف بمظهر الاستقلال والنزاهة الشديدين وبالتالي أن تؤكد من جديد الحظر المطلق لقبول أية منافع من الحكومات.
    Those methodologies, which were regularly reviewed and updated, were designed to deal with all eventualities and thus to guard against ad hoc decision-making. UN وتُصمَّم تلك المنهجيات التي تخضع لاستعراض واستكمال منتظمين من أجل التصدي لجميع الاحتمالات، وبالتالي من أجل تجنب صنع القرارات الخاصة بحالات بعينها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus