"tightened" - Traduction Anglais en Arabe

    • تشديد
        
    • إحكام
        
    • شددت
        
    • بتشديد
        
    • وتشديد
        
    • بإحكام
        
    • صرامة
        
    • مشددة
        
    • تشديده
        
    • أحكمت
        
    • الوطيدة
        
    • المشدد
        
    • المشددة
        
    • تضييق
        
    • أحكم
        
    To increase fiscal transparency, quarterly budget execution reports are being published regularly and spending controls have been tightened. UN ولزيادة الشفافية المالية، يجري نشر تقارير فصلية عن تنفيذ الميزانية بشكل منتظم، وتم تشديد ضوابط الإنفاق.
    The economic, commercial and financial blockade of Cuba has been tightened. UN وقد تم تشديد الحصار الاقتصادي والتجاري والمالي المفروض على كوبا.
    Bank regulations were tightened to force recapitalization of the remaining institutions. UN وتم تشديد النظم المصرفية من أجل إعادة رسملة بقية المؤسسات.
    The arms embargo should be tightened and an embargo on diamonds should be established. UN وينبغي إحكام الحظر المفروض على الأسلحة، كما ينبغي فرض حظر على الماس.
    Commercial banks in the region became increasingly risk-averse and tightened their lending performance. UN وأضحت المصارف التجارية في المنطقة تتماشى المخاطر بشكل متزايد وقد شددت أداءها فيما يتصل بالإقراض.
    In addition, in keeping with a trend that had been in evidence since the second quarter of 2000, macroeconomic policy was tightened. UN وفضلا عن ذلك، وتماشيا مع الاتجاه الذي ظل واضحا منذ الربع الثاني لعام 2000، فقد جرى تشديد سياسة الاقتصاد الكلي.
    Controls in assets management and billing systems were strengthened and security tightened in strategic locations of the Tribunal's operations. UN كما جرى تدعيم الضوابط المتبعة في نظم إدارة الأصول والفواتير مع تشديد الأمن في المواقع الاستراتيجية من عمليات المحكمة.
    This would contribute to tightened security in major Indonesian airports and ports so that terrorist operation can be prevented. UN وهو ما سيساهم في تشديد التدابير الأمنية في المطارات والموانئ الرئيسية في إندونيسيا، وفي منع العمليات الإرهابية.
    Security will need to be tightened before we try that again. Open Subtitles سيحتاج الأمن إلى تشديد قبل أن نحاول ذلك مرة أخرى.
    Measures to prevent the possession of weapons by inmates should be tightened up. UN ضرورة تشديد التدابير التي تمنع حيازة السجناء للأسلحة.
    The campaign was accompanied by tightened security measures in Lhasa. UN وقد صاحب الحملة تشديد التدابير الأمنية في لهاسا.
    tightened surveillance and control in the Gulf of Aden has forced the Somali pirates to expand their operations well into the Indian Ocean to more than 1,000 nautical miles off the Somali coast. UN وقد أجبر تشديد المراقبة والسيطرة علي خليج عدن القراصنة الصوماليين على توسيع نطاق عملياتهم بحيث امتدت إلى مسافة تزيد على 000 1 ميل بحري داخل المحيط الهندي قبالة الساحل الصومالي.
    It is right that the Committee on Contributions should be instructed to look at ways in which the application of Article 19 might be tightened. UN وصحيح أن لجنــة الاشــتراكات ينبــغي أن تتــلقى تعليمات لبحث سبل إحكام تطبيق المادة ١٩. ونعني بهـذا
    Moreover, if the arrears policy were tightened up, a growing number of developing countries would become subject to Article 19 of the Charter, a situation which would have political consequences for the Organization. UN أكثر من ذلك، إذا تمّ إحكام السياسة العامة بشأن المتأخرات، فإن عدداً متزيداً من البلدان النامية ستنطبق عليه المادة 19 من الميثاق، وهو وضع ستكون له نتائج سياسية على المنظمة.
    The immigration authorities have tightened the regulations governing the migrant workforce. UN وقد شددت سلطات الهجرة من اﻷنظمة التي تحكم مشاركة المهاجرين في قوة العمل.
    It has tightened its blatant restrictions on the United Nations Mission in Ethiopia and Eritrea (UNMEE) and its personnel. UN ولقد شددت قيودها الصارخة المفروضة على بعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا والعاملين فيها.
    KFOR has tightened control of the provincial borders and boundaries to prevent extremists based in Kosovo from operating elsewhere. UN وقامت قوة كوسوفو بتشديد المراقبة على حدود المقاطعة لمنع المتطرفين المتمركزين في كوسوفو من العمل في الأماكن الأخرى.
    Following OAI recommendations, the country office reviewed and tightened its monitoring of the project. UN وعملا بتوصيات المكتب، قام المكتب القطري باستعراض المشروع وتشديد رصده.
    Not only does the United States continue to ignore the will of the General Assembly; it has tightened the main elements of the embargo against Cuba. UN لا تكتفي الولايات المتحدة بالاستمرار في تجاهل إرادة الجمعية العامة بل تقوم بإحكام عناصر الحصار الرئيسية ضد كوبا.
    A number of countries in the region have tightened standards, control and monitoring, and have established quota systems. UN وقد زاد عدد من البلدان في المنطقة من صرامة المعايير والسيطرة والرصد، كما وضع نُظُما للحصص.
    The surveillance tightened. He can't do a dead drop. Open Subtitles المراقبة مشددة ولا يستطيع القيام بعملية التمرير
    The embargo still remains in effect and has been tightened even further. UN ولا يزال الحصار ساري المفعول، بل إنه جرى تشديده.
    In the name of counter-terrorism, the United States of America had tightened its surveillance of the Internet, thus violating the privacy of its citizens. UN ومضى قائلا إنه باسم مكافحة الإرهاب، أحكمت الولايات المتحدة الأمريكية رقابتها على الإنترنت، منتهكة بذلك خصوصية مواطنيها.
    (a) The strengthening of the programme's normative activities, spearheaded by a revitalized and integrated global campaign on sustainable urbanization, through its tightened relationship with global programmes and their alignment with the Millennium Declaration target on slums (see para. 40 below); UN (أ) تعزيز الأنشطة المعيارية التي يقوم بها البرنامج، وتتصدرها حملة عالمية منشطة ومتكاملة بشأن التوسع الحضري المستدام، وذلك من خلال علاقتها الوطيدة بالبرامج العالمية واتساق هذه البرامج مع هدف إعلان الألفية المتعلق بالأحياء الفقيرة (أنظر الفقرة 40 أدناه)؛
    Before the imposition of a tightened blockade six years ago, the Gazan fishing community numbered 10,000. UN وقبل فرض الحصار المشدد منذ ست سنوات، كان مجتمع الصيادين في غزة يبلغ 000 10.
    Independent press had faced tightened restrictions since the 2009 elections, and the Internet was heavily censored. UN وتواجه الصحافة الحرة قيوداً صارمة منذ انتخابات عام 2009، وتتعرض شبكة الإنترنت للرقابة المشددة.
    Indeed, only the past week the screws had in fact been tightened. UN وفي الحقيقة جرى تضييق الخناق فعلا في اﻷسبوع الماضي فقط.
    That blockade has been tightened in the past year, and its extra-territorial application has been expanded. UN وذلك الحصار أحكم في العام الماضي، ووسع تطبيقه الخارج عن الحدود الوطنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus