The tightening of the embargo has made it more difficult to purchase these reagents; this will prevent the continued operation of the National Transplant Programme or reduce the scientific quality of its work. | UN | غير أن تشديد الحصار أثر سلبا في شراء تلك المفاعلات، الأمر الذي أصاب البرنامج بالشلل وخفض مستواه العلمي. |
First, many Governments and their private sector counterparts face diminished prospects of accessing finance, whether in international or domestic markets, as a result of the tightening of credit markets. | UN | فأولا، يواجه العديد من الحكومات ونظراؤها من القطاع الخاص آفاقا محدودة في الحصول على التمويل، سواء في الأسواق الدولية أو المحلية، من جراء تشديد أسواق الائتمان. |
It remained firmly opposed to any tightening of the rules and procedures for the application of Article 19. | UN | وما زال يعارض بحزم أي تشديد لقواعد وإجراءات تطبيق المادة ١٩. |
Inflationary pressures induced by high oil prices have resulted in a tightening of monetary policy and rising interest rates across the region, although there are some notable exceptions. | UN | وقد أسفرت الضغوط التضخمية التي سببتها أسعار النفط المرتفعة عن تضييق السياسات النقدية ورفع معدلات الفائدة عبر المنطقة، وإن كانت هناك بعض الاستثناءات الجديرة بالملاحظة. |
This was accompanied by the tightening of the United States blockade, inclusive of food and medicine for our children. | UN | وقد رافق ذلك تضييق حصار الولايات المتحدة، الذي يشمل الغذاء والدواء ﻷطفالنا. |
He noted that the Secretary-General had concurred with the recommendations in the report, and requested a status report on their implementation, particularly on the tightening of procedures to prevent similar incidents from happening in future. | UN | ولاحظ أن الأمين العام أبدى اتفاقه والتوصيات الواردة في التقرير، وطلب وضع تقرير عن حالة تنفيذها، ولا سيما فيما يتعلق بتشديد الإجراءات من أجل الحؤول دون وقوع حوادث مماثلة في المستقبل. |
As a result of the tightening of restrictions on travel to Cuba since 2004, only 37,168 United States tourists were able to visit Cuba in 2005. | UN | ومع تشديد القيود على السفر إلى كوبا منذ سنة 2004، لم يستطع سوى 168 37 أمريكيا من زيارة بلدنا سنة 2005. |
The apparent decline is due to the tightening of the parameters for the calculation, aiming at greater efficiency. | UN | ويعزى الانخفاض الظاهر إلى تشديد بارامترات عمليات الحساب بغية تحقيق فعالية أكبر. |
On the contrary, it is clear that the aim of the Greek Cypriot leadership is the total strangulation of the Turkish Cypriot people through further tightening of their isolation. | UN | وبالعكس، من الواضح أن هدف قيادة القبارصة اليونانيين هو الخنق الكامل للقبارصة الأتراك بزيادة تشديد عزلتهم. |
Other factors contributing to the poor performance of the economy include the tightening of the embargo and adverse climatic conditions. | UN | ومن العوامل الأخرى المساهمة في الأداء السيئ للاقتصاد تشديد الحصار وسوء الظروف المناخية. |
Nevertheless its policies generally required some tightening of the existing macroeconomic policy of the recipient country. | UN | غير أن سياساته عموما ما تقتضي تشديد سياسة الاقتصاد الكلي القائمة في البلد المتلقي. |
The Criminal Code thus bans the retroactive tightening of penal legislation in accordance with international law. | UN | وهكذا فإن القانون الجنائي يمنع تشديد قوانين العقوبات بأثر رجعي، مما يتفق مع القانون الدولي. |
The United Kingdom favours tightening of penalties for non-payment, including the charging of interest on late payments. | UN | وتؤيد المملكة المتحدة تشديد العقوبات لعدم السداد، بما في ذلك تحصيل فائدة في حالات تأخير الدفع. |
The regression is a direct result of the tightening of the blockade. | UN | ويعود التراجع بصورة خاصة إلى تشديد الحصار. |
Germany has worked to achieve strongly worded resolutions from the Security Council as well as the further tightening of sanctions, also via the European Union. | UN | وتعمل ألمانيا على صياغة قرارات لمجلس الأمن شديدة اللهجة وعلى زيادة تشديد الجزاءات، في إطار الاتحاد الأوروبي كذلك. |
tightening of the tongue against the upper teeth bore throat | Open Subtitles | تشديد اللسان ضد الأسنان العلوية تحمل الحلق |
Despite the tightening of the blockade and the acts of aggression, it has succeeded in halting the downslide of its economy and has begun a process of sustained and irreversible recovery. | UN | وبالرغم من تضييق الحصار وأعمال العدوان، فقد نجحت في وقف تدهــور اقتصادهــا وبــدأت عمليــة انتعـاش مستمرة ولا رجعة فيها. |
The decline in the number of registered unemployed people has also been facilitated by the tightening of the criteria in the Employment Act for the assignment of unemployed status to owners of plots of land. | UN | كما تيسر الانخفاض في عدد المتعطلين المسجلين بفعل تضييق المعايير الواردة في قانون العمل بشأن إضفاء صفة المتعطل على مالكي قطع من الأرض. |
First, the past two years have demonstrated that it is counter-productive for the global economy as a whole to have the initial burden of adjustment borne chiefly by the crisis economies through a tightening of aggregate demand. | UN | الأول هو أن العامين الماضيين أثبتا أن إلقاء العبء الأولي للتكيف، بصورة رئيسية، على كاهل اقتصادات الأزمة عن طريق تضييق الطلب الكلي، يأتي بعكس النتيجة المرجوة منه بالنسبة للاقتصاد العالمي ككل. |
Many countries are responding by significant tightening of monetary policies and moderation of fiscal expansion. Table 1 | UN | وترد كثير من البلدان على ذلك بتشديد كبير للسياسات النقدية وتقليل التوسع المالي. |
Public and private investments are also expected to weaken owing to tightening of monetary and fiscal policy. | UN | ومن المتوقع أيضا أن تضعف استثمارات القطاعين العام والخاص نتيجة لتشديد السياسة النقدية والمالية. |
Nevertheless, it has suggested that UNHCR consider a further tightening of the six-month time-frame for their submission. | UN | واقترح المجلس مع ذلك أن تنظر المفوضية في المزيد من التشدد في اﻹطار الزمني المحدد بستة أشهر لتقديم هذه الشهادات. |
Origins, consolidation and tightening of the United States embargo against Cuba | UN | منشأ حصار الولايات المتحدة ضد كوبا وتوطيده ثم تشديده |
In view of the fact that multi-year payment plans and the tightening of the application of Article 19 of the Charter were part of the broader issue of reducing arrears, the Committee might choose to also defer consideration of the whole cluster until the resumed session. | UN | وبما أن خطط السداد المتعددة السنوات وتشديد شروط تطبيق المادة 19 من الميثاق تشكل جزءا من المسألة الأشمل المتمثلة في خفض المتأخرات، ربما تختار اللجنة إرجاء النظر فيها أيضا إلى الدورة المستأنفة. |