"time allowed" - Traduction Anglais en Arabe

    • الوقت المسموح به
        
    • الوقت المتاح
        
    • الوقت الذي يسمح
        
    • سمح الوقت
        
    • المدة المسموح بها
        
    • فرصة زمنية
        
    • الزمن المسموح به
        
    • الزمنية المتاحة
        
    • والوقت المتاح
        
    • المهلة المسموح بها
        
    • الوقت الذي يُسمح به
        
    The President may limit the time allowed to each speaker. UN ويجوز للرئيس أن يحدد الوقت المسموح به لكل متكلم.
    She or he shall ensure that the Committee proceeds with its work efficiently, including through limiting time allowed to speakers. UN كما يحرص على أن تؤدي اللجنة أعمالها بكفاءة، بما في ذلك من خلال تحديد الوقت المسموح به للمتكلمين.
    Unless decided otherwise, the time allowed for each speaker, for each intervention, shall be limited to five minutes. UN ويُحدد الوقت المتاح لكل متكلم، في كل بيان يلقيه، بخمس دقائق ما لم يتقرر خلاف ذلك.
    The latter arrangement is consistent with the time allowed to make payment under a guaranteed maximum price contract. UN ويتسق الترتيب الأخير مع الوقت المتاح لسداد المدفوعات في إطار عقد مضمون لأقصى سعر.
    The Commission may limit the time allowed to each speaker. UN للّجنة أن تحدد الوقت الذي يسمح به لكل متكلم.
    The remaining items could be considered towards the end of the session, if time allowed. UN ويمكن النظر في البنود المتبقية قرب نهاية الدورة، إذا سمح الوقت.
    The Conference may limit the time allowed for each speaker. UN يجوز للمؤتمر أن يحدد الوقت المسموح به لكل متكلم.
    The Conference may limit the time allowed for each speaker. UN يجوز للمؤتمر أن يحدد الوقت المسموح به لكل متكلم.
    The President may limit the time allowed to each speaker. UN ويجوز للرئيس أن يحدد الوقت المسموح به لكل متكلم.
    The Conference may limit the time allowed for each speaker. UN يجوز للمؤتمر أن يحدد الوقت المسموح به لكل متكلم.
    The President may limit the time allowed to each speaker. UN ويجوز للرئيس أن يحدد الوقت المسموح به لكل متكلم.
    Although the wish to complete work on the topics was commendable, the time allowed was not adequate. UN وبرغم أن الرغبة في إنجاز الأعمال بشأن الموضوعات هي رغبة محمودة فإن الوقت المتاح ليس كافياً.
    He regretted the shortness of the time allowed for the ex-post survey of 1997 publications, which might have been responsible for the disappointing results. UN وأسف لضيق الوقت المتاح للدراسة الاستقصائية اللاحقة لمنشورات عام ٧٩٩١ ولعل هذا هو الذي أفضى إلى النتائج المخيبة لﻵمال.
    Unless decided otherwise, the time allowed for each speaker, per intervention, shall be limited to five minutes. UN ويحدد الوقت المتاح لكل متكلم، في كل بيان يلقيه، بخمس دقائق ما لم يتقرر غير ذلك.
    It did not submit a detailed statement of the arrangements for payment, including details of the time allowed for honouring invoices or payment certificates. UN لكنها لم تقدم بياناً مفصلاً عن ترتيبات الدفع يتضمن تفاصيل عن الوقت المتاح لسداد الفواتير، أو عن شهادات الدفع.
    The Commission may limit the time allowed to each speaker. UN للّجنة أن تحدد الوقت الذي يسمح به لكل متكلم.
    Are sunset provisions appropriate? While the focus of the Oslo workshop was the First Committee, time allowed for an informal discussion on the CD and the United Nations Disarmament Commission. UN ومع أن اللجنة الأولى كانت محور اهتمام حلقة العمل في أوسلو، فقد سمح الوقت بمناقشة غير رسمية تناولت مؤتمر نزع السلاح وهيئة نزع السلاح التابعة للأمم المتحدة.
    The time allowed to make an appeal was 7 days in Armenia and 14 days in Japan. UN وقد ذُكر أن المدة المسموح بها للطعن هي ٧ أيام في أرمينيا و٤١ يوما في اليابان.
    3. The resolutions and decisions adopted at previous Review Conferences had become part of the Treaty and should be taken seriously. The extension decided upon at the 1995 Review and Extension Conference had been an extension of the time allowed for pursuing the goal of nuclear disarmament, not for possessing nuclear weapons. UN 3 - ومضي يقول إن المقررات والقرارات التي اتخذتها المؤتمرات السابقة لاستعراض المعاهدة أصبحت جزءا من المعاهدة، وينبغي النظر إليها بجدية، فتمديد العمل بالمعاهدة الذي قرره مؤتمر استعراض المعاهدة وتمديدها عام 1995، كان تمديدا لإتاحة فرصة زمنية للوصول إلي الهدف، وهو نزع السلاح النووي وليس امتلاك الأسلحة النووية.
    Guidelines were issued for the meeting held in order to assess the work of the Security Council, which included limiting the amount of time allowed for each delegation to speak. UN وتم إصدار مبادئ توجيهية للجلسة المعقودة بغرض تقييم أعمال مجلس الأمن، اشتملت على الحد من مقدار الزمن المسموح به لكل وفد بالكلام.
    This occurred despite the fact that there is no provision in domestic legislation that limits the time allowed for a review of a ruling by a higher court. UN وقد حدث ذلك على الرغم من عدم وجود أي حكم في التشريع المحلي يحدد المدة الزمنية المتاحة للمحكمة العليا لكي تعيد النظر في حكم من الأحكام.
    Detailed guidelines should be established on methods of invitations to bid covering the various aspects of procurement, particularly with reference to open tendering, time allowed for bidding and determination of the number of invitees (para. 10 (f) (iv)). UN ينبغي وضع مبادئ توجيهية مفصلة بشأن طـــرق الدعوة إلى تقديم العطاءات تشمل مختلف جوانب الشراء، ولا سيما فيما يخص المناقصات العامة، والوقت المتاح للتقدم بالعطاء، وتحديد عـــدد المتقدمين بالعطاءات )الفقرة ٠١ )و( ' ٤ ' (.
    Attention could also be given to shortening the time allowed for reimbursing the Fund. UN ويمكن أيضا النظر في اختصــار مدة المهلة المسموح بها لرد اﻷموال الى الصندوق.
    The Committee may limit the time allowed to each speaker on any question. UN للجنة أن تحدد الوقت الذي يُسمح به لكل متكلم في أي مسألة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus