"time and again" - Traduction Anglais en Arabe

    • مرارا وتكرارا
        
    • مراراً وتكراراً
        
    • المرة تلو الأخرى
        
    • المرة تلو المرة
        
    • مرة تلو الأخرى
        
    • مرة بعد
        
    • ومرارا وتكرارا
        
    • ومرة تلو الأخرى
        
    • ذلك مرارا
        
    • مرارا وتكرار
        
    • مرة تلو أخرى
        
    • مراراً و تكراراً
        
    • مرارًا وتكرارًا
        
    • مرارا على
        
    • وتكرارا من
        
    These observers have time and again contributed valuable expertise to discussions. UN فهؤلاء المراقبون أسهموا مرارا وتكرارا في المناقشات بخبرات فنية قيّمة.
    Since 1990 Pakistan has time and again proposed the stationing of impartial international observers along the Line of Control. UN ومنذ عام ١٩٩٠ ما فتئت باكستان تقترح مرارا وتكرارا وضع مراقبين دوليين محايدين على طول خط المراقبة.
    Many of the recipient countries have received successive loans, as disasters have affected them time and again. UN وحصل الكثير من البلدان المستفيدة على قروض متلاحقة، إذ إن الكوارث أثرت عليها مرارا وتكرارا.
    time and again he has been a catalyst for agreement and consensus. UN وقد حفز مراراً وتكراراً على التوصل إلى اتفاق وتوافق في الآراء.
    Throughout history, human beings have demonstrated time and again that with courage, imagination and persistence they are capable of great achievements. UN فعلى مر التاريخ، أثبت البشر المرة تلو الأخرى قدرتهم بالشجاعة وسعة الخيال والمثابرة على تحقيق إنجازات كبيرة.
    These will be mentioned time and again in my speech as important points of reference. UN وسيرد ذكرهما المرة تلو المرة في خطابي بوصفهما من النقاط المرجعية الهامة.
    While Israel has experienced terrorism as a specific threat, it has been noted time and again that terrorism knows no geographical boundaries or limitations and transcends borders and nations. UN ورغم أن إسرائيل قد عانت من الإرهاب بوصفه خطرا محددا، فقد لوحظ مرة تلو الأخرى أن الإرهاب لا يعرف حدودا جغرافية أو قيودا ويتجاوز الحدود والدول.
    These 23 million people have shown time and again that they are willing and able to contribute to the international community. UN لقد أثبت هؤلاء الــ 23 مليون نسمة مرارا وتكرارا أنهم راغبون في الإسهام في المجتمع الدولي وقادرون على ذلك.
    We have emphasized time and again the interrelations among development, peace and security. UN وشددنا مرارا وتكرارا على الترابط بين التنمية والسلام والأمن.
    time and again, my delegation has repeatedly acknowledged that Israel, like any other country on Earth, is duly entitled to adequate security. UN أقر وفدي مرارا وتكرارا بأنه يحق لإسرائيل حسب الأصول، مثل أي بلد آخر على وجه الأرض، توفر الأمن الوافي.
    time and again, sanctions and pressure had proved counterproductive. UN ولقد ثبت مرارا وتكرارا أن الجزاءات والضغوط تأتي بنتائج عكسية.
    time and again, we have failed to catalyse a response that delivers immediate, tangible results on the ground. UN وقد فشلنا مرارا وتكرارا في تحفيز استجابة تحقق نتائج فورية وملموسة على أرض الواقع.
    We have witnessed situations time and again in which problems emerging within the confines of an individual State have acquired a regional or even global character. UN لقد شهدنا مرارا وتكرارا حالات ظهرت فيها مشاكل داخل حدود دولة بمفردها وأخذت طابعا إقليميا أو حتى عالميا.
    time and again they say that they know exactly what will work and what will not, and what is needed to achieve the goals. UN وهُم يقولون مرارا وتكرارا إنهم يعرفون على وجه الدقة ما يصلح عمله وما لن يصلح عمله، وما يلزم عمله لتحقيق الأهداف.
    We have seen, time and again, that those that want the least are able to hide behind their groups. UN وقد رأينا مراراً وتكراراً أن هؤلاء الذين يرغبون في تحقيق الحد الأدنى دائماً ما يتسترون خلف مجموعاتهم.
    You betrayed us. You betrayed our trust time and again. Open Subtitles لقد قُمتِ بِخيانتِنا لقد قُمتِ بِخيانة ثقتنا مراراً وتكراراً
    Now, time and again, I'm asked by some white man, Open Subtitles الآن، وبعـد أن ســألني بعض الرجال البيض مراراً وتكراراً
    Eritrea has demonstrated time and again its deliberate intent to humiliate UNMEE, an official United Nations peacekeeping mission. UN وقد برهنت إريتريا المرة تلو الأخرى على عزمها المبيت على إهانة البعثة، وهي بعثة رسمية لحفظ السلام تابعة للأمم المتحدة.
    We have also heard testimonies from others and we need to hear them time and time and again. UN واستمعنا أيضاً إلى شهادات أخرى، لا ضير في أن نسمعها المرة تلو الأخرى.
    Israel had stated time and again that it would not be the first country to introduce nuclear weapons into the Middle East. UN وقالت إن إسرائيل قالت المرة تلو المرة بأنها لن تكون أول بلد يدخل اﻷسلحة النووية إلى الشرق اﻷوسط.
    Our leaders have reiterated time and again that the future of Bhutan lies in the hands of its children. UN لقد كرر زعماؤنا مرة تلو الأخرى أن مستقبل بوتان يكمن في أيدي أطفالها.
    The international community cannot continue to put its head in the sand, blaming both the perpetrator of crimes and the victim time and again. UN فلم بمقدور المجتمع الدولي أن يستمر في دفن رأسه في الرمال، وتوجيه اللوم مرة بعد اﻷخرى لمرتكب الجريمة وضحيتها على حد سواء.
    time and again, we have seen that peace processes and the consolidation of peace work only if peace and development efforts are owned by society and fully assisted by the international community. UN ومرارا وتكرارا لم نشهد عمليات بناء السلام وتوطيد السلام فعّالة إلا إذا كانت جهود السلام والتنمية ملكية للمجتمع ويساعده بالكامل المجتمع الدولي.
    time and again the Organization's financial situation had cast doubt on its capacity to perform the role expected of it. UN ومرة تلو الأخرى تثير الحالة المالية للمنظمة الشك في قدرتها على أداء دورها الذي يتوقع أن تضطلع به.
    As we have reiterated time and again, the mission of the nuclear deterrence of the Democratic People's Republic of Korea is aimed purely at deterring war by safeguarding the peace and security not only of the Korean peninsula, but also of the region, from the nuclear threat and military attacks of the United States. UN ومثلما أعربنا عن ذلك مرارا وتكرارا، فإن مهمة الردع النووي لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية لا تروم سوى ردع الحرب من خلال الحفاظ على السلام والأمن ليس في شبه الجزيرة الكورية فحسب، بل في المنطقة أيضا، من التهديد النووي والهجمات العسكرية للولايات المتحدة.
    History has shown us time and again that what starts with attacks on the Jews eventually ends up engulfing many, many others. UN لقد أثبت لنا التاريخ مرارا وتكرار أن ما يبدأ بالهجمات على اليهود يشمل في نهاية المطاف العديد من الآخرين.
    Costa Rica is aware of its limited influence in a place where the major Powers of the world have failed time and again. UN وتعي كوستاريكا تأثيرها المحدود في مكان أخفقت فيه الدول الكبرى مرة تلو أخرى.
    Your Honor, I've told her time and again that it's best to make up and move back. Open Subtitles سيادتك أخبرتها مراراً و تكراراً أن الأفضل لها أن تعود
    I've told you time and again. There's something lacking in your fist. Open Subtitles أخبرتك مرارًا وتكرارًا أن قبضتك تعاني نقصًا.
    26. Experience has demonstrated time and again the swiftness and brutality with which an aggressor takes control of a small State. UN ٢٦ - وقد برهنت التجربة مرارا على السرعة والوحشية اللتين يسيطر بهما المعتدي على أي دولة صغيرة.
    It is that unconquerable spirit that has enabled us to overcome nature's obstacles time and again in history through mutual help and partnership. UN وتلك الروح التي لا تقهر هي التي مكنتنا مرارا وتكرارا من التغلب على عوائق الطبيعة في التاريخ من خلال المساعدة المتبادلة والشراكة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus