"time as the" - Traduction Anglais en Arabe

    • الوقت الذي
        
    • عند بدء
        
    • الوقت مع
        
    • وقت انعقاد
        
    • الجزر عن
        
    • الحين الذي
        
    • أمر منع إلى
        
    • الوقت كما
        
    • إلى حين أن
        
    • سكانها عن
        
    • وقت استعراض
        
    • وقت تنفيذ
        
    This report shall be transmitted to all Member States at the same time as the proposed programme budget. UN ويحال هذا التقرير إلى جميع الدول الأعضاء في نفس الوقت الذي تحال فيه الميزانية البرنامجية المقترحة.
    At the same time as the base salary is revised. UN في نفس الوقت الذي يجري فيه تنقيح المرتب الأساسي.
    This report shall be transmitted to all Member States at the same time as the proposed programme budget. UN ويحال هذا التقرير إلى جميع الدول الأعضاء في نفس الوقت الذي تحال فيه الميزانية البرنامجية المقترحة.
    If there was a right of possession, it was a temporary and qualified right until such time as the stockpile could be wound down. UN وإذا ما كان هناك حق في الحيازة، فإنه حق مؤقت ومشروط إلى أن يحين الوقت الذي يمكن أن يتقلص فيه المخزون تماما.
    This report shall be transmitted to all Member States at the same time as the proposed programme budget. UN ويحال هذا التقرير إلى جميع الدول الأعضاء في نفس الوقت الذي تحال فيه الميزانية البرنامجية المقترحة.
    This report shall be transmitted to all Member States at the same time as the proposed programme budget. UN ويحال هذا التقرير إلى جميع الدول الأعضاء في نفس الوقت الذي تحال فيه الميزانية البرنامجية المقترحة.
    It shall be transmitted to the authorities mentioned in rule 7 at the same time as the notice convening the Governing Council. UN ويحال إلى الهيئات المذكورة في المادة 7 في نفس الوقت الذي تحال فيه الدعوة إلى عقد دورة استثنائية لمجلس الإدارة.
    This report shall be transmitted to all Member States at the same time as the proposed programme budget. UN ويحال هذا التقرير إلى جميع الدول الأعضاء في نفس الوقت الذي تحال فيه الميزانية البرنامجية المقترحة.
    Around the same time as the Cambodian tragedy, genocide was taking place on the African continent, in Uganda. UN وفي نفس الوقت الذي حدثت فيه المأساة الكمبودية تقريبا، كانت تقع إبادة جماعية في القارة الأفريقية.
    It is important to mention that verification of purchases takes place at the same time as the other checks. UN ومن المهم أن نذكر أن التحقق من المشتروات يجري في نفس الوقت الذي تجري فيه الضوابط الأخرى.
    There could be no negotiations on the sovereignty of the Falkland Islands unless and until such time as the islanders so wished. UN ولا يمكن أن تُدار مفاوضات على سيادة جزر فوكلاند ما لم يأت الوقت الذي يرغب فيه سكان الجزر في ذلك.
    You know, I was thinking, since there was sand in the vic's eyes, the fight in the sandbox happened at the same time as the strangulation. Open Subtitles أنت تعرف، أنا أفكر، منذ كان هناك الرماد في العيون ومركز فيينا الدولي، و الحرب في رمل حدث في نفس الوقت الذي خنق.
    There can be no negotiation unless and until such time as the Falkland Islanders so wish. UN ولا يمكن أن يكون هناك أي تفاوض إلا إذا رغب أهالي جزر فوكلاند في ذلك وحتى يحين الوقت الذي يرغبون فيه القيام بذلك.
    There can be no negotiation on the sovereignty of the Falkland Islands unless and until such time as the Falkland Islanders so wish. UN ولا مجال للتفاوض على سيادة جزر فوكلاند إلا عندما يحين الوقت الذي يرغب فيه سكانها بذلك.
    There can be no negotiation on the sovereignty of the Falkland Islands unless and until such time as the Falkland Islanders so wish. UN ولا مجال للتفاوض على سيادة جزر فوكلاند إلا عندما يحين الوقت الذي يرغب فيه سكانها بذلك.
    This is perhaps the most serious issue within the justice system, as there is no possibility for review of unlawful decisions until such time as the Court of Appeal is able to work to full capacity. UN ولعل هذه هي أخطر المسائل في نظام إقامة العدل، حيث لا تتوفر إمكانية إعادة النظر في القرارات غير القانونية إلى أن يحين الوقت الذي يمكن فيه لمحكمة الاستئناف أن تعمل بكامل طاقتها.
    At the same time as the scheme was transferred, it was also renamed disability allowance. UN وأعيدت تسمية المخطط بمخطط مخصصات العجز في نفس الوقت الذي أحيل فيه إلى وزارة الشؤون الاجتماعية.
    If the adoption of an annex or an amendment to an annex involves an amendment to this Protocol, that annex or amendment to an annex shall not enter into force until such time as the amendment to this Protocol enters into force. UN ٦- إذا انطوى اعتماد مرفق أو تعديل لمرفق على تعديل لهذا البروتوكول، فإن نفاذ ذلك المرفق أو تعديل المرفق لا يبدأ إلا عند بدء نفاذ تعديل هذا البروتوكول.
    This limit could be reduced over time as the government gains greater capacity to raise domestic revenue. UN ومن الممكن أن يخَّفض هذا الحدّ بمرور الوقت مع اكتساب الحكومة لقدرة أكبر بالنسبة لزيادة الإيرادات المحلية.
    As a general rule, the Board shall meet twice a year at the headquarters of the Organization at the same time as the regular sessions of the Council. UN 1- تجتمع الهيئة، كقاعدة عامة، مرتين كل عام في مقر المنظمة في نفس وقت انعقاد الدورات العادية للمجلس.
    " There can be no negotiations on the sovereignty of the Falkland Islands unless and until such time as the Islanders so wish. UN ' ' فلا مجال لأي مفاوضات بشأن السيادة على جزر فوكلاند ما دام لم يعرب سكان الجزر عن رغبتهم في ذلك.
    Such a measure would ensure continuity in OTP until such time as the General Assembly was able to finalize its consideration of the financial requirements of the Investigative Division for 2005. UN ورأت أن من شأن تدبير كهذا لضمان الاستمرارية في مكتب المدعي العام إلى الحين الذي تكون فيه الجمعية العامة قادرة على إنجاز نظرها في الاحتياجات المالية لشعبة التحقيقات لعام 2005.
    Two tenants applied for an injunction from the Tenancy Disputes Court until such time as the owner guaranteed that the balconies would be restored to their original appearance; the injunction was granted on 25 July 1984. UN وتقدم مستأجران بطلب إلى المحكمة المعنية بالنزاعات الإيجارية لاستصدار أمر منع إلى أن يضمن المالك إعادة الشرفات إلى مظهرها الأصلي؛ وصدر الأمر في 25 تموز/يوليه 1984.
    This is also another old recording and it happened at the same time as the murders this morning, 6:23 a.m. Open Subtitles هذا ايضاً تسجيل قديمٌ آخر و قد حدث في نفس الوقت كما في جريمة قتل هذا الصباح، 06:
    The matter remains under review until such time as the organization formally develops and implements a comprehensive environmental policy and management strategy. UN ولا تزال هذه المسألة قيد الاستعراض إلى حين أن تضع المنظمة وتنفّذ رسمياً صيغة شاملة لسياسة واستراتيجية إدارية للبيئة.
    There can be no negotiation on the sovereignty of the Falkland Islands unless and until such time as the Falkland Islanders so wish. UN ولا مجال لإجراء أي مفاوضات بشأن السيادة على هذه الجزر ما لم يعرب سكانها عن رغبتهم في ذلك.
    (c) To review the level of danger pay for locally recruited staff at the same time as the level for internationally recruited staff is reviewed; UN (ج) أن تستعرض مستوى بدل الخطر للموظفين المعينين محليا في نفس وقت استعراض مستواه للموظفين المعينين دوليا؛
    The Assembly appointed a Gender Equality Committee, which began operations at the same time as the plan took effect. UN وقام المجلس بتعيين لجنة للمساواة بين الجنسين بدأت عملياتها في نفس وقت تنفيذ الخطة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus