The experience of OIOS over the past three years shows that the time factor is even more crucial in investigations. | UN | وتبين تجربة المكتب، على مدى السنوات الثلاث الماضية، بأن عامل الوقت حاسم أكثر مما يُتصور بالنسبة للتحقيقات. |
An important part of every reconciliation process is the time factor. | UN | وثمة جزء هام في كل عملية من عمليات المصالحة هو عامل الوقت. |
Since the time factor in the situation of Croatia has been very short, the wounds and costs of war are still very fresh. | UN | وحيث إن عامل الوقت في حالة كرواتيا كان قصيرا للغاية، فإن ما أسفرت عنه الحرب من جراح وتكاليف ما يزال ماثلا في اﻷذهان. |
It is counting on the support of all States parties for this course of action and their understanding of the importance of the time factor for the Russian Federation. | UN | وروسيا تعول على تمسك جميع الدول اﻷطراف بهذا التوجه، وعلى فهم هذه الدول لما يعنيه عامل الزمن بالنسبة للاتحاد الروسي. |
The time factor is in this way introduced into the system, and will have to be considered in the formulation of the assessment methodology at all levels. | UN | وبذلك يدرج عامل الزمن في النظام، ويجب مراعاته في صياغة منهجية التقييم على جميع المستويات. |
Nor are we intimidated by relevance of the time factor cited by some as a reason to rush into partial reform. | UN | ولا ترهبنا أهمية العامل الزمني الذي أشار إليه البعض على أنه سبب الاندفاع صوب الإصلاح الجزئي. |
I once again draw the attention of members to the time factor. | UN | وأسترعي انتباه الأعضاء مرة أخرى إلى عامل الوقت. |
The time factor, regrettably, prevented the General Assembly from properly evaluating the discriminatory nature of the recommendations of the Committee on Contributions with respect to the assessed contributions of the Republic of Belarus and Ukraine. | UN | ولم يسمح عامل الوقت لﻷسف للجمعية العامة بأن تقيم على نحو سليم الطابع التمييزي لتوصيات لجنة الاشتراكات فيما يتعلق بنصيب جمهورية أوكرانيا وبيلاروس. |
However, the time factor brought to the surface the fact that in the future such vigorous social development and the manner of policy implementation would prove untenable in the given economic environment. | UN | ولكن عامل الوقت أظهر أنه سيكون من المتعذر في المستقبل اﻷخذ بهذه التنمية الاجتماعية النشطة وطريقة تنفيذ السياسات في إطار البيئة الاقتصادية الراهنة. |
Nuclear disarmament and the achievement of a nuclear weapons free world - the time factor. | UN | نزع السلاح النووي وإيجاد عالم خال من الأسلحة النووية - عامل الوقت. |
In addition to the time factor described by the representative of Japan, the requirement for a creditor to prove that a debtor had received notice entailed substantial costs. | UN | ورأى أنه بالإضافة إلى عامل الوقت الذي وصفته ممثلة اليابان فإن الاشتراط بأن يثبت الدائن بأن المدين تلقى الإشعار تترتب عليه تكاليف كبيرة. |
In the light of their vulnerable situation, the time factor must be taken into account and, for this reason, urgent measures, complemented by additional short-, medium- and long-term measures, must be taken. | UN | وبالنظر إلى المخاطر التي تحف بهذه الشعوب، فمن الضروري مراعاة عامل الوقت ولذا ينبغي وضع تدابير عاجلة. ويتعين أن تُستكمل تلك التدابير بأخرى على المدى القصير والمتوسط والطويل. |
That is why the sponsors, represented by Jordan, proposed that the voting be postponed until tomorrow, in spite of the fact that the revised text will be available today, and in spite of the importance of the time factor for us. | UN | ولهذا السبب اقترح المقدمون، الذين يمثلهم الأردن، تأجيل التصويت حتى الغد، على الرغم من أن النص المنقح سيتوافر اليوم، وعلى الرغم من أهمية عامل الوقت لنا. |
14. Another difficulty in the application of all of the above procedures is the time factor, particularly in the case of statements of programme budget implications when only 48 hours is available for the preparation of proposals. | UN | ١٤ - وهناك صعوبة أخرى في تطبيق جميع اﻹجراءات اﻵنف ذكرها وهي صعوبة عامل الزمن وخاصة في حالة اﻵثار المالية المترتبة في الميزانية البرنامجية حيث أنه لا يتوافر سوى ٤٨ ساعة ﻹعداد المقترحات. |
He concludes that the State party's submission that the two systems simply create two means of determining parole eligibility is inaccurate: the only difference between the two regimes is the time factor. | UN | ويخلص إلى عدم صحة ادعاء الدولة الطرف أن الطريقتين تنشئان ببساطة وسيلتين لتحديد الأهلية للإفراج المشروط وأن الاختلاف الوحيد بينهما هو عامل الزمن. |
In its codification of the law of State responsibility, the International Law Commission has made another classification of the different types of breaches, taking into account the time factor as an ingredient of the obligation. | UN | لدى تدوين قانون مسؤولية الدول، قامت لجنة القانون الدولي بوضع تصنيف آخر لمختلف أنواع الخروقات، يأخذ في الاعتبار عامل الزمن كعنصر من عناصر الالتزام. |
The time factor is obviously critical. | UN | ومن الواضح أن عامل الزمن هو عامل حاسم. |
The time factor was decisive in questions involving human rights, and the time had come for Morocco to permit the expression of the right of selfdetermination by those who were calling for it. | UN | وأوضح أن العامل الزمني عامل حاسم في المسائل المتصلة بحقوق الإنسان وأن الأوان حان بالنسبة إلى المغرب كي يسمح لطالبي الحق في تقرير المصير بالإعراب عن رغبتهم. |
His delegation also agreed with the changes to draft article 18, with its general rule on the time factor in relation to breaches of international law. | UN | ويوافق وفده أيضا على التغييرات التي أدخلت على مشروع المادة 18، مع ما تتضمنه من قاعدة عامة بشأن العامل الزمني المتعلق بانتهاكات القانون الدولي. |
357. The time factor is extremely important in preventing the spread of communicable diseases. | UN | 357- ويُعتبر العامل الزمني عاملاً هاماً للغاية في مكافحة انتشار الأمراض المعدية. |
It is hoped that this policy will make provisions regarding the time factor that is entailed by breastfeeding and its impact on women's time. | UN | ومن المؤمل أن تتضمن هذه السياسة أحاكاما متعلقة بعامل الوقت الذي تتطلبه الرضاعة الثديية واﻷثر المترتب عليها بالنسبة لوقت المرأة. |
However, the time factor as far as the deployment of such an operation is concerned has today become critical in regard to peace and security, and in regard to the conditions necessary for further movement towards a political settlement. | UN | بيد أن عنصر الزمن فيما يتعلق بالاضطلاع بهذه العملية قد أصبح ذا أهمية حاسمة للسلم واﻷمن، وكذلك فيما يتعلق بتهيئة الظروف اللازمة لتحقيق المزيد من التقدم تجاه تسوية سلمية. |
In conditions of the increasing influence of the time factor on the work of the CD, we need to act swiftly but surely to address all the opportunities to move the Conference into a stage of concrete achievements. | UN | وفي ظل هذه الظروف المتسمة بالتأثير المتزايد لعامل الوقت على عمل المؤتمر، علينا أن نتصرف بسرعة وبيقين لاغتنام كل الفرص المتاحة لنقل المؤتمر إلى مرحلة من الإنجازات الملموسة. |