"time for suit" - Traduction Anglais en Arabe

    • الوقت المتاح لرفع الدعوى
        
    • الزمنية المتاحة لرفع الدعوى
        
    • مهلة التقاضي
        
    Article 63. Extension of time for suit UN المادة ٦3 - تمديد الوقت المتاح لرفع الدعوى
    Article 65. Extension of time for suit UN المادة ٦5- تمديد الوقت المتاح لرفع الدعوى
    Chapter 13 on time for suit: Replace the word " al-fatrah " in the Arabic text with the word " al-muddah " . UN 74- الفصل 13- الوقت المتاح لرفع الدعوى: يُقترح الاستعاضة عن عبارة " الفترة الزمنية " بعبارة " المدة الزمنية " .
    Article 62. Period of time for suit UN المادة 62 - الفترة الزمنية المتاحة لرفع الدعوى
    Article 64. Period of time for suit UN المادة 64- الفترة الزمنية المتاحة لرفع الدعوى
    4. Article 65: Extension of time for suit UN 4- المادة 65- تحديد الوقت المتاح لرفع الدعوى
    " Article 65. Extension of time for suit UN " المادة 56- تمديد الوقت المتاح لرفع الدعوى
    Article 65 Extension of time for suit. UN المادة 65- تمديد الوقت المتاح لرفع الدعوى
    Draft article 65. Extension of time for suit UN مشروع المادة 65- تمديد الوقت المتاح لرفع الدعوى
    Article 63. Extension of time for suit UN المادة ٦3- تمديد الوقت المتاح لرفع الدعوى
    In addition, the issue was raised whether exceeding the twenty-one day notice period would result in a loss of a right to claim damages for delay and how that provision interacted with provision on time for suit in draft article 14. UN واضافة إلى ذلك طرحت مسألة ما اذا كان تجاوز فترة 21 يوما للإخطار يؤدي إلى فقدان الحق في المطالبة بتعويضات بسبب التأخير وكيفية تفاعل ذلك الحكم مع الحكم بشأن الوقت المتاح لرفع الدعوى الوارد في المادة 14.
    Some general doubt was expressed with respect to this innovation, but support was also expressed for that provision which was said to provide for a balanced approach in limiting the time for suit against both carriers and shippers. UN وأعرب عن بعض الشك عامة في هذه الفكرة الجديدة، ولكنه أعرب أيضا عن التأييد لذلك الحكم الذي قيل انه يوفر نهجا متوازنا في تحديد الوقت المتاح لرفع الدعوى ضد كل من الناقلين والشاحنين.
    A question was raised why the time for suit for shippers referred only to shipper liability pursuant to article 7 of the draft instrument, and why it did not also refer to shipper liability pursuant to other articles, such as article 9. UN وطُرح سؤال عن سبب عدم الاشارة في الوقت المتاح لرفع الدعوى إلا إلى مسؤولية الشاحن بمقتضى المادة 7 من مشروع الصك وعن سبب عدم الاشارة أيضا إلى مسؤولية الشاحن بمقتضى مواد أخرى، مثل المادة 9.
    It was suggested that any ambiguity with respect to prescription periods versus limitation periods should be carefully avoided, in order to ensure predictability of the time for suit provisions. UN واقترح أن يجري بعناية تجنب أي لبس فيما يتعلق بفترات التقادم في مقابل الفترات المحددة، بغية ضمان امكانية التنبؤ في أحكام الوقت المتاح لرفع الدعوى.
    It was also noted that actual delivery could be unilaterally delayed by the consignee, and that it could also be highly dependent on local customs authorities and regulations, thus causing great uncertainty concerning the date of delivery and the commencement of the running of the time for suit. UN ولوحظ أيضا أنه يمكن للمرسل اليه أن يؤخر التسليم الفعلي من طرف واحد وأن التسليم يمكن أن يعتمد إلى حد كبير أيضا على السلطات واللوائح التنظيمية الجمركية المحلية، مما يسبب عدم يقين بالغ بشأن تاريخ التسليم وبدء سريان مفعول الوقت المتاح لرفع الدعوى.
    Extension of time for suit UN تمديد الوقت المتاح لرفع الدعوى
    Draft article 64. Period of time for suit UN مشروع المادة 64- الفترة الزمنية المتاحة لرفع الدعوى
    Article 62. Period of time for suit UN المادة 62- الفترة الزمنية المتاحة لرفع الدعوى
    Period of time for suit UN الفترة الزمنية المتاحة لرفع الدعوى
    Concern was also expressed that prohibiting the suspension or interruption of the period of time for suit would operate to the detriment of claimants by weakening their legal position vis-à-vis the person against which the claim was made. UN 206- وأعرب أيضا عن شاغل مثاره أن حظر تعليق أو قطع الفترة الزمنية المتاحة لرفع الدعوى من شأنه أن يلحق ضررا بمصلحة المطالِب، إذ يضعف موقفه القانوني أمام الشخص الذي تقدم المطالبة تجاهه.
    58. Ms. Halde (Canada) said that her delegation agreed with the representative of Australia; the draft article appeared to create never-ending liability for the shipper, which was contrary to draft article 64 (period of time for suit); either it should be deleted, or a provision linking it to draft article 64 should be included in order to make it clear that the latter article would apply to all claims. UN 58- السيدة هالدي (كندا): قالت إن وفدها يوافق ممثلة أستراليا، إذ يبدو أن مشروع المادة يخلق مسؤولية لا نهاية لها على الشاحن، وهو ما يتعارض مع مشروع المادة 64 (الفترة الزمنية المتاحة لرفع الدعوى)، وأن مشروع هذه المادة إما أن يلغى، أو أن تكون هناك مادة تربطه بمشروع المادة 64 من أجل إيضاح أن هذه المادة الأخيرة سوف تطبق على جميع المطالبات.
    The prohibition of suspension and interruption was counter-balanced by the increase of the period of time for suit to two years from the one-year period under the Hague-Visby Rules, to which most maritime carriage was subject. UN فحظر تعليق وتعطيل المهلة يتعارض مع التوازن بزيادة مهلة التقاضي إلى سنتين ومهلة السنة الواحدة بموجب قواعد لاهاي - فيزبي التي يخضع لها معظم النقل البحري.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus