"time in order to" - Traduction Anglais en Arabe

    • الوقت من أجل
        
    • الوقت المحدد من أجل
        
    • الزمن من أجل
        
    • الوقت ﻷجل
        
    • حينها بحيث
        
    • الوقت بهدف
        
    • الوقت كي
        
    • الوقت لكي
        
    It required undermining formal equality for a certain period of time in order to achieve de facto equality in the long term. UN وهي تتطلب التخلي عن المساواة الرسمية لفترة معينة من الوقت من أجل تحقيق المساواة الفعلية في اﻷجل الطويل.
    OSeveral others advocated waiting some period of time in order to reap the benefit of experience, both as to the kind of non-compliance problems that might arise and in the operation of the Convention itself. UN ودعا العديد من الممثلين الآخرين إلى الانتظار لبعض الوقت من أجل الاستفادة من حصيلة التجارب بشأن نوعية ما قد ينشأ من مشاكل عدم الامتثال وبشأن أداء الاتفاقية ذاتها على السواء.
    We urge all member States to pay their contributions to the TACF in full and on time in order to facilitate the implementation of the Agency's Programme. UN ونحث جميع الدول اﻷعضاء على أن تدفع إسهاماتها في صندوق المساعدة والتعاون التقنيين بالكامل وفي الوقت المحدد من أجل تسهيل تنفيذ برنامج الوكالة.
    They require undermining formal equality for a certain period of time in order to achieve de facto equality in the long term. UN وهي تتطلب إلغاء المساواة الرسمية لفترة معنية من الزمن من أجل تحقيق المساواة الفعلية في اﻷجل الطويل.
    19. Urges the international community to fulfil expeditiously its pledges to provide assistance to facilitate the rehabilitation and reconstruction of the Angolan national economy and the resettlement of displaced persons, and stresses the importance of such assistance at this time in order to consolidate the gains in the peace process; UN ١٩ - يحث المجتمع الدولي على أن ينفذ على وجه الاستعجال تعهداته بتقديم المساعدة لتيسير إصلاح الاقتصاد الوطني اﻷنغولي وإعادة بنائه وإعادة توطين المشردين، ويشدد على أهمية مثل هذه المساعدة في هذا الوقت ﻷجل توطيد المكاسب المحققة في عملية السلام؛
    Reaffirms its resolution 48/227 of 23 December 1993, and stresses the need for the Secretariat to present budget documents in time in order to allow for a proper and thorough review and approval by the General Assembly of these budgets before their implementation; UN ٣ - تؤكد من جديد قرارها ٤٨/٢٢٧ المؤرخ ٢٣ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣، وتشدد على ضرورة أن تقدم اﻷمانة العامة وثائق الميزانية في حينها بحيث يتسنى للجمعية العامة استعراض هذه الميزانيات على نحو سليم ودقيق والموافقة عليها قبل تنفيذها؛
    While much progress has been achieved there since the signing of the Dayton Agreement, it is clear that the international community's political and military involvement in the former Yugoslavia will of necessity continue for some time in order to consolidate peace and security. UN وفي حين جرى إحراز تقدم كبير هناك منذ توقيع اتفاق دايتون، فإنه من الواضح أن التدخل السياسي والعسكري من المجتمع الدولي في يوغوسلافيا السابقة سيستمر بالضرورة لبعض الوقت بهدف تدعيم السلام واﻷمن.
    Most linkage programmes evolve over time in order to meet changing market conditions. UN وفي معظم الحالات، تتطور برامج الروابط بمرور الوقت كي تستجيب لأوضاع الأسواق المتغيِّرة.
    He urged non-governmental organizations to make use of that time in order to provide legislators with feedback on the proposed law. UN وحث المنظمات غير الحكومية على الاستفادة من ذلك الوقت لكي تزود المشرعين بتعليقات على القانون المقترح.
    The Kuwaiti letter alleges that Iraqi participation in the meetings of the tripartite committee was proforma and intended to evade responsibility and waste time in order to get through the current stage of the sanctions issue. UN إن الرسالة الكويتية تزعم بأن مشاركة العراق في اجتماعات اللجنة الثلاثية شكلية، القصد منها التهرب من المسؤولية وإضاعة الوقت من أجل تجاوز المرحلة التي تمر بها قضية العقوبات حسب نص الرسالة.
    Therefore, in the intersessional period, the P-6 will remain in regular contact with those member States that have requested more time in order to ascertain their readiness to move forward towards a decision on document CD/2007/L.1. UN وعليه، سيواصل الرؤساء الستة في فترة ما بين الدورات إجراء اتصالات منتظمة مع الدول الأعضاء التي طلبت المزيد من الوقت من أجل التأكد من مدى استعدادها للمضي قدماً في اتخاذ قرار بشأن الوثيقة CD/2007/L.1.
    The annual fee would increase over time in order to provide an incentive to contractors to proceed more rapidly to relinquish unused blocks and develop the resources (a so-called " progressive fee " system). UN ويزداد الرسم السنوي بمرور الوقت من أجل توفير حافز للمتعاقدين للشروع بشكل أسرع في التخلي عن القطع غير المستعملة وتطوير الموارد (ويعرف هذا النظام بنظام " الرسوم التصاعدية " ).
    Rescheduling refers to a postponement of the payments due (including interest) for a specified period of time in order to reduce near-term debt service obligations, thereby providing " relief " to the debtor country. UN وتشير إعادة الجدولة إلى تأجيل الدفعات المستحقة (بما في ذلك الفوائد) لفترة محددة من الوقت من أجل تخفيض التزامات خدمة الديون قريبة الأجل، وبالتالي توفير " التخفيف " للبلد المدين().
    100. A woman does not have to have been working for a minimum period of time in order to qualify for benefits arising from an industrial accident or work-related illness. UN 100- ولا يفرض على المرأة المؤمّنة أي شرط مسبق يتعلق بضرورة العمل لأدنى فترة من الوقت من أجل منحها الاستحقاقات المتعلقة بحوادث العمل أو الأمراض المهنية.
    19. Reports should be submitted on time in order to comply with the important principle of multilingualism and to allow for careful examination of the proposals which they contained. UN 19 - وتابع كلامه قائلا إنه ينبغي أن تقدم التقارير في الوقت المحدد من أجل امتثال مبدأ تعدد اللغات الذي هو مبدأ هام، والسماح بإجراء دراسة متأنية للمقترحات التي تحتوي عليها.
    However, it wished to know whether all Member States would have to agree to a system of payment by direct assessment and whether assessments would have to be paid on time in order to make such a system workable. UN ولكن الاتحاد يرغب في معرفة ما إذا كان من الواجب على جميع الدول الأعضاء أن توافق على نظام للدفع يجري عن طريق تحديد أنصبة مقررة على الدول الأعضاء مباشرة، وعما إذا كان من الواجب دفع الأنصبة في الوقت المحدد من أجل جعل مثل هذا النظام عمليا.
    They require undermining formal equality for a certain period of time in order to achieve de facto equality in the long term. UN وهي تتطلب إلغاء المساواة الرسمية لفترة معنية من الزمن من أجل تحقيق المساواة الفعلية في اﻷجل الطويل.
    It is also a long-term process that needs to be sustained over time in order to achieve the desired lasting results. UN والتدريب يشكل أيضاً عملية طويلة الأجل تحتاج إلى الدعم على مر الزمن من أجل تحقيق النتائج المستدامة المرجوة.
    19. Urges the international community to fulfil expeditiously its pledges to provide assistance to facilitate the rehabilitation and reconstruction of the Angolan national economy and the resettlement of displaced persons, and stresses the importance of such assistance at this time in order to consolidate the gains in the peace process; UN ١٩ - يحث المجتمع الدولي على أن ينفذ على وجه الاستعجال تعهداته بتقديم المساعدة لتيسير إصلاح الاقتصاد الوطني اﻷنغولي وإعادة بنائه وإعادة توطين المشردين، ويشدد على أهمية مثل هذه المساعدة في هذا الوقت ﻷجل توطيد المكاسب المحققة في عملية السلام؛
    “22. Urges the international community to fulfil expeditiously its pledges to provide assistance to facilitate the rehabilitation and reconstruction of the Angolan national economy and the resettlement of displaced persons, and stresses the importance of such assistance at this time in order to consolidate the gains in the peace process; UN " ٢٢ - يحث المجتمع الدولي على الوفاء العاجل بتعهداته بتوفير المساعدة لتيسير إنعاش الاقتصاد الوطني اﻷنغولي وإعادة بنائه وإعادة توطين المشردين، ويؤكد أهمية مثل هذه المساعدة في هذا الوقت ﻷجل تدعيم المكاسب المتحققة في عملية السلام؛
    2. Reaffirms its resolution 48/227 of 23 December 1993 and stresses the need for the Secretariat to submit budget documents on time in order to allow for a proper and thorough review and approval by the General Assembly of these budgets before their implementation; UN ٢ - تؤكد مجددا قرارها ٤٨/٢٢٧ المؤرخ ٢٣ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣، وتشدد على ضرورة أن تقدم اﻷمانة العامة وثائق الميزانية في حينها بحيث يتسنى للجمعية العامة استعراض هذه الميزانيات على نحو سليم ودقيق والموافقة عليها قبل تنفيذها؛
    In this interview, Mr. Sarrazin expressed himself in a derogatory and discriminatory way about social " lower classes " , which are " not productive " and would have to " disappear over time " in order to create a city of the " elite " . UN في هذه المقابلة، أبدى السيد سارازين رأيه بلغة تحقيرية وتمييزية عن " الطبقات الاجتماعية الدنيا " " غير المنتجة " التي يفترض أنها " آيلة إلى الزوال مع مرور الوقت " بهدف إنشاء مدينة " للنخبة " .
    The Committee may wish to consider meeting at that time in order to discuss the draft and to convey its observations to the Council. UN وقد ترغب اللجنة في الانعقاد في ذلك الوقت كي تناقش مشروع الجدول وتحيل ملاحظاتها إلى المجلس.
    Technical assistance will also need to evolve over time in order to meet the changing needs and priorities of countries. UN كما سيتطلب الأمر تحديث المساعدة التقنية بمرور الوقت لكي تتلاءم مع الحاجات والأولويات المتغيرة للبلدان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus