"time limits specified" - Traduction Anglais en Arabe

    • الحدود الزمنية المنصوص عليها
        
    • الآجال الزمنية المحددة
        
    • الحدود الزمنية المبينة
        
    • الآجال المحددة
        
    • المهلة المحددة
        
    • المواعيد المنصوص عليها
        
    • المهل المحددة
        
    ii. Travel Unit needs to ensure that all refunds/rebates, credits and reports are received within the time limits specified in the contract. UN `2` على وحدة السفر أن تكفل تسلم قيمة جميع الأثمان المردودة/تخفيضات الأسعار وخصومات الأسعار والتقارير في الحدود الزمنية المنصوص عليها في العقد.
    Travel Unit needs to ensure that all refunds/rebates, credits and reports are received within the time limits specified in the contract. UN من اللازم أن تكفل وحدة شؤون السفر تسلّم قيمة المبالغ المستردّة/تخفيضات الأسعار وكذلك التقارير في الحدود الزمنية المنصوص عليها في العقد.
    a. Until the time limits specified in subparagraph (a) (i) or (ii) have passed without an appeal having been filed; or UN أ - إلى حين انتهاء الآجال الزمنية المحددة في الفقرة (أ) `1 ' أو `2 ' دون تقديم طعن؛ أو
    a. Until the time limits specified in subparagraphs (a) (i) or (ii) have passed without an appeal having been filed; or UN أ - إلى حين انتهاء الآجال الزمنية المحددة في الفقرة (أ) ' 1` أو ' 2` دون تقديم طعن، أو
    (f) An appeal shall not be receivable unless the time limits specified in paragraph (a) above have been met or have been waived, in exceptional circumstances, by the panel constituted for the appeal. UN )و( يعتبر الطعن مرفوضا إذا لم تراع الحدود الزمنية المبينة في الفقرة )أ( أعلاه أو تغاضي الفريق المشكل للنظر في الطعن عن هذه الحدود في ظروف استثنائية.
    All the documents required for the official registration of the author as a candidate for the presidential elections were submitted within the time limits specified by law. UN وجميع الوثائق المطلوبة لتسجيل صاحب البلاغ بصفة رسمية كمرشح للانتخابات الرئاسية قُدمت في الآجال المحددة قانونا.
    9. The time limits specified in the preceding paragraph shall be extended to one year in the case of an application filed by: UN 9 - تمدد فترات المهلة المحددة في الفقرة المتقدمة إلى سنة واحدة إذا كان الطلب سيقدمه:
    Travel Unit needs to ensure that all refunds/rebates, credits and reports are received within the time limits specified in the contract. UN على وحدة السفر أن تكفل تسلم قيمة جميع الأثمان المردودة/تخفيضات الأسعار وخصومات الأسعار والتقارير في الحدود الزمنية المنصوص عليها في العقد.
    Such staff members or former staff members may meet the time limits specified in subparagraphs (a) (i) or (ii) by delivering the requisite submissions within such limits to any office of the United Nations for transmission to the appropriate Board. UN ويجوز لهؤلاء الموظفين أو الموظفين السابقين استيفاء شرط الحدود الزمنية المنصوص عليها في الفقــرة الفرعيــة (أ) `1 ' أو `2 ' بتقديم العرائض اللازمة ضمن هذه الحدود إلى أي مكتب من مكاتب الأمم المتحدة لإحالتها إلى المجلس المختص.
    Such staff members or former staff members may meet the time limits specified in subparagraphs (a) (i) or (ii) by delivering the requisite submissions within such limits to any office of the United Nations for transmission to the appropriate Board. UN ويجوز لهؤلاء الموظفين أو الموظفين السابقين استيفاء شرط الحدود الزمنية المنصوص عليها في الفقــرة الفرعيــة (أ) `1 ' أو `2 ' بتقديم العرائض اللازمة ضمن هذه الحدود إلى أي مكتب من مكاتب الأمم المتحدة لإحالتها إلى المجلس المختص.
    (c) Project personnel serving away from Headquarters may meet the time limits specified in paragraph (a) of rule 111.2 by delivering the letter addressed to the Secretary-General and the appeal submitted to the Secretary of the Joint Appeals Board within the respective specified periods to an office of the United Nations for transmission to Headquarters. UN (ج) يجوز لموظفي المشاريع الذين يخدمون خارج المقر استيفاء شرط الحدود الزمنية المنصوص عليها في الفقرة (أ) من القاعدة 111/2 بتسليم الرسالة الموجهة إلى الأمين العام والطعن المقدم إلى أمين مجلس الطعون المشترك خلال الفترات المحددة ذات الصلة إلى مكتب من مكاتب الأمم المتحدة لإحالتهما إلى المقر.
    Such staff members or former staff members may meet the time limits specified in subparagraphs (a) (i) or (ii) by delivering the requisite submissions within such limits to any office of the United Nations for transmission to the appropriate Board. UN ويجوز لهؤلاء الموظفين أو الموظفين السابقين استيفاء شرط الحدود الزمنية المنصوص عليها في الفقــرة الفرعيــة (أ) `1 ' أو `2 ' بتقديم العرائض اللازمة ضمن هذه الحدود إلى أي مكتب من مكاتب الأمم المتحدة لإحالتها إلى المجلس المختص.
    a. Until the time limits specified in subparagraphs (a) (i) or (ii) have passed without an appeal having been filed, or UN أ - إلى حين انتهاء الآجال الزمنية المحددة في الفقرة (أ) ' 1` أو ' 2` دون تقديم طعن؛ أو
    a. Until the time limits specified in subparagraphs (a) (i) or (ii) have passed without an appeal having been filed, or UN أ - إلى حين انتهاء الآجال الزمنية المحددة في الفقرة (أ) ' 1` أو ' 2` دون تقديم طعن؛ أو
    a. Until the time limits specified in subparagraphs (a) (i) or (ii) have passed without an appeal having been filed; or UN أ - إلى حين انتهاء الآجال الزمنية المحددة في الفقرة (أ) `1 ' أو `2 ' دون تقديم طعن، أو
    (f) An appeal shall not be receivable unless the time limits specified in paragraph (a) above have been met or have been waived, in exceptional circumstances, by the panel constituted for the appeal. UN )و( يعتبر الطعن مرفوضا إذا لم تراع الحدود الزمنية المبينة في الفقرة )أ( أعلاه أو تغاضي الفريق المشكل للنظر في الطعن عن هذه الحدود في ظروف استثنائية.
    (f) An appeal shall not be receivable unless the time limits specified in paragraph (a) above have been met or have been waived, in exceptional circumstances, by the panel constituted for the appeal. UN (و) يعتبر الطعن غير مقبول إلا إذا روعيت الحدود الزمنية المبينة في الفقرة (أ) أعلاه أو تغاضى الفريق المشكل للنظر في الطعن عن هذه الحدود في ظروف استثنائية.
    (f) An appeal shall not be receivable unless the time limits specified in paragraph (a) above have been met or have been waived, in exceptional circumstances, by the panel constituted for the appeal. UN )و( يعتبر الطعن مرفوضا إذا لم تراع الحدود الزمنية المبينة في الفقرة )أ( أعلاه أو تغاضي الفريق المشكل للنظر في الطعن عن هذه الحدود في ظروف استثنائية.
    The first provision guarantees judicial protection of one's violated or challenged rights and interests; the second guarantees to everyone the protection of his rights and liberties by a competent, independent and impartial court of law within the time limits specified in law. UN فالحكم الأول يكفل الحماية القضائية لحقوق الفرد ومصالحه من الانتهاك والطعن؛ بينما يكفل الحكم الثاني أن تتولى محكمة مختصة ومستقلة ومحايدة حماية حقوق كل فرد وحرياته في الآجال المحددة قانوناً.
    The Supreme Court found that it was competent to hear the appeal, given that it had been submitted within the time limits specified under the law then in force and that the declaration of unconstitutionality in 2001 was applicable with prospective effect. UN وأصدرت المحكمة العليا حكماً أعلنت فيه اختصاصها بالبتّ في الطعن، لأنه قد قُدم في غضون المهلة المحددة في القانون النافذ()، وقالت بأن عدم دستورية الحكمين القانونيين المعلن في عام 2001 ليس له أثر رجعي.
    (b) However, if the case involving liability for an unlawful act pertains to a criminal act, it shall not be time-barred from prosecution as long as criminal proceedings are pending, even if the time limits specified in the preceding paragraph have expired. UN (ب) على أنه إذا كانت دعوى المسؤولية عن العمل غير المشروع ناشئة عن جريمة فإنه لا يمتنع سماعها ما بقيت الدعوى الجنائية قائمة، ولو كانت المواعيد المنصوص عليها في الفقرة السابقة قد انقضت.
    (a) Where it receives an application for reconsideration within the time limits specified in paragraph 2 of article 66; UN (أ) إذا تلقَّت طلباً لإعادة النظر في غضون المهل المحددة في الفقرة 2 من المادة 66؛ أو

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus