The time remaining was limited and the task ahead tremendous. | UN | وقال إن الوقت المتبقي محدود والمهمة التي تنتظرنا هائلة. |
The time remaining was limited and the task ahead tremendous. | UN | وقال إن الوقت المتبقي محدود والمهمة التي تنتظرنا هائلة. |
Though there are achievements to be celebrated, we are not holding our breath that the task can be accomplished in the time remaining. | UN | وعلى الرغم من المنجزات الجديرة بالاحتفاء بها فإننا لا نتوقع مفاجأة إنجاز تلك المهمة في الوقت المتبقي. |
The Second Committee should work to ensure that Goal 8 contributed to accelerating progress in the time remaining until 2015. | UN | وينبغي للجنة الثانية أن تعمل على كفالة أن يسرّع الهدف 8 التقدم المحرز في الفترة الزمنية المتبقية حتى عام 2015. |
39. It is essential that the Tribunal have an adequate number of judges and legal staff during its time remaining so that it may complete all necessary work within current projections. | UN | 39 - ومن المهم أن يتوافر لدى المحكمة عدد كاف من القضاة والموظفين القانونيين طيلة الفترة المتبقية لها كي تتمكن من إكمال جميع الأعمال اللازمة وفقا للتوقعات الراهنة. |
That recommendation was made on the understanding that, should the Committee complete the drafting of those articles with time remaining at its second session, it would proceed to the negotiation of as many other articles of the draft Convention as possible. | UN | وقد أصدرت تلك التوصية على أساس انه اذا ما أنجزت اللجنة صياغة تلك المواد مع تبقي بعض الوقت من دورتها الثانية فسوف تنتقل الى مناقشة أكبر عدد ممكن من سائر مواد مشروع الاتفاقية . |
Fourthly, the time remaining before the conclusion of the sixty-second session is sufficient and reasonable for conducting calm negotiations, with no need to impose any artificial deadline. | UN | رابعا، إن المدة المتبقية أمامنا قبل انتهاء الدورة الثانية والستين هي فترة كافية لإجراء مفاوضات هادئة دون الحاجة إلى فرض مواعيد نهائية مصطنعة. |
With COP 16 rapidly approaching, the AWG-LCA needs to turn its full attention to what is achievable in the time remaining and to the content of the outcome to be presented to the COP. | UN | ومع اقتراب موعد انعقاد الدورة السادسة عشرة لمؤتمر الأطراف، يحتاج الفريق إلى توجيه اهتمامه الكامل إلى ما يمكن تحقيقه في الوقت المتبقي وإلى مضمون النتائج التي يتعين تقديمها إلى مؤتمر الأطراف. |
In that connection, he called on all delegations to work together constructively to facilitate the successful completion of the Committee's work within the time remaining. | UN | وفي هذا الصدد، دعا جميع الوفود إلى العمل سويا بصورة بنـَّـاءة لتيسير إنجاز عمل اللجنة بنجاح في غضون الوقت المتبقي. |
In that connection, he called on all delegations to work together constructively to facilitate the successful completion of the Committee's work within the time remaining. | UN | وفي هذا الصدد، دعا جميع الوفود إلى العمل سويا بصورة بنـَّـاءة لتيسير إنجاز عمل اللجنة بنجاح في غضون الوقت المتبقي. |
The Committee was thus in a difficult position in view of the short time remaining for the completion of its work and the importance of adopting the draft Convention by consensus. | UN | وهكذا تجد اللجنة نفسها في وضع صعب بسبب ضيق الوقت المتبقي ﻹكمال عملها وأهمية اعتماد مشروع الاتفاقية بتوافق اﻵراء. |
The Commission will continue to study those documents with great care and take whatever follow-up action is necessary within the time remaining to it. | UN | وستواصل اللجنة دراسة هذه الوثائق بعناية فائقة، وتتخذ إجراءات المتابعة اللازمة في غضون الوقت المتبقي لها. |
Accordingly, the Chairman was strongly encouraged by the delegations to continue his efforts during the time remaining before the resumed session. | UN | ووفقا لذلك، شعر الرئيس بتشجيع قوي من الوفود على مواصلة بذل جهوده خلال الوقت المتبقي قبل الدورة المستأنفة. |
Hence, the time remaining for the proper organization of the elections is rapidly running out. | UN | ومن ثم، يوشك الوقت المتبقي لتنظيم الانتخابات بصورة سليمة على النفاد بسرعة. |
Given the time remaining in the financial period, it maybe difficult for the Mission to achieve the projected level of expenditure. | UN | وبالنظر إلى الوقت المتبقي من الفترة المالية، قد يكون من الصعب بالنسبة للبعثة بلوغ مستوى الإنفاق المتوقع. |
It has become clear that without the sincere fulfilment of the commitments made by developed countries, the MDGs cannot be fully attained in the time remaining. | UN | وأصبح من الواضح أنه بدون الوفاء الصادق بالالتزامات التي قطعتها البلدان المتقدمة النمو، لا يمكن التحقيق الكامل للأهداف الإنمائية للألفية في الوقت المتبقي. |
In this regard, I would also like to inquire about your possible plans for organizing such consultations, and to take this opportunity to urge delegations to use the time remaining before the First Committee meets to discuss possible proposals for overcoming our crisis. | UN | وفي هذا الصدد، أود أيضاً أن أستفسر عن الخطط المحتملة لتنظيم هذه المشاورات، وأن أغتنم هذه الفرصة لكي أحث الوفود على استخدام الفترة الزمنية المتبقية قبل أن تجتمع اللجنة الأولى لمناقشة المقترحات الممكنة للتغلب على الأزمة التي نمر بها. |
In conclusion, I wish to call on all delegations to use the time remaining to us before the summer break as efficiently as possible in order to find a way out of the stalemate that we have been in for eight years now. | UN | وأود، ختاماً، أن أطلب إلى كافة الوفود أن تستغل الفترة الزمنية المتبقية قبل عطلة الصيف بأكبر قدر من الفعالية لإيجاد وسيلة تخرجنا من هذا المأزق الذي ما زلنا نتخبط فيه منذ ثمانية أعوام الآن. |
The Commission expects that, given the short period of time remaining in its mandate and the expected transition, it may face some difficulties in retaining and recruiting staff in the next reporting period. | UN | وتتوقع اللجنة أنه نظرا لقصر الفترة المتبقية في ولايتها وللانتقال المتوقع، فإنها قد تواجه بعض الصعوبات في الحفاظ على الموظفين أو تعيينهم في الفترة المشمولة بالتقرير المقبل. |
It is of utmost importance that for the time remaining before the departure of ONUSAL, priority be assigned to implementation of the accords, beginning with those depending only on a decision by the Executive. | UN | وخلال الفترة المتبقية على مغادرة بعثة مراقبي اﻷمــم المتحدة في السلفادور، من اﻷهمية بمكان إيلاء اﻷولوية لتنفيذ الاتفاقات، بداية بتلك التي لا تتوقف إلا على قرار من السلطة التنفيذية. |
That decision was made on the understanding that, should the Ad Hoc Committee complete the drafting of those articles with time remaining at its third session, it would proceed to the negotiation of as many other articles of the draft Convention as possible. | UN | وقد اتخذ ذلك القرار على أساس أن تنتقل اللجنة المخصصة ، اذا ما أنجزت صياغة تلك المواد مع تبقي بعض الوقت في الدورة الثالثة ، الى بحث أكبر عدد ممكن من المواد اﻷخرى لمشروع الاتفاقية . |
(d) The amount of time remaining on fixed-term contracts of various types, and whether foreshortening of such contracts is operationally possible; and | UN | )د( المدة المتبقية في العقود المحدودة اﻷجل بمختلف أنواعها، وما إذا كان تأخير بدء نفاذ هذه العقود ممكن عمليا؛ |
It's the time remaining until the portal reopens. | Open Subtitles | إنه الوقت الباقي حتى تنفتح البوابة |
Referendum preparations are well behind schedule, and the Southern Sudan Referendum Commission must move extremely quickly if it is to fulfil its mandate in the time remaining. | UN | إذْ يتعيّن على لجنة استفتاء جنوب السودان أن تتحرك بسرعة فائقة إذا كانت ستنهض بولايتها في ما تبقى من الوقت. |