"time since" - Traduction Anglais en Arabe

    • مرة منذ
        
    • وقت مضى منذ
        
    • وقت منذ
        
    • الوقت منذ
        
    • منذ وقت
        
    • الزمن منذ
        
    • الأولى منذ
        
    • مره منذ
        
    • المدة التي مرت
        
    • مرّة منذ
        
    • انقضت منذ
        
    • مر وقت
        
    • وقت طويل منذ
        
    • المنقضي منذ
        
    • الوقت الذي انقضى
        
    Party politics returned to the country for the first time since 1975. UN فقد عادت سياسة الأحزاب إلى البلاد لأول مرة منذ عام 1975.
    Man, you're single for the first time since Clinton was president and you're spending it alone on a boat. Open Subtitles يا رجل , انت عازب لاول مرة منذ كان كلينتون رئيسا وتقضي عزوبيتك وحيدا في قارب ؟
    This window of opportunity is greater than at any time since 1945. UN وهذه الفرصة أكبر اﻵن من أي وقت مضى منذ عام ١٩٤٥.
    At no time since the start of the independence process has electoral democracy been as widespread as at present. UN فلم تكن الديمقراطية الانتخابية، في أي وقت منذ بداية عملية الاستقلال، منتشرة بقدر انتشارها اليوم.
    I imagine it's a time since you've seen that dagger. Open Subtitles أعتقد أنه مر بعض الوقت منذ رأيتَ هذا الخِنجر
    I was happy last night for the first time since I-I don't even know when. Open Subtitles كنت سعيدة البارحة للمرة الأولى منذ وقت طويل
    Has this number changed over time since the implementation of the arms embargo? UN - هل تغير هذا العدد مع مر الزمن منذ تنفيذ الحظر على الأسلحة؟
    In 2014, Fiji would hold general elections, under universal suffrage and without regard to race for the first time since independence in 1970. UN وتنظم فيجي، في عام 2014 انتخابات عامة تحت المراقبة الدولية وبصرف النظر عن الانتماء العرقي لأول مرة منذ استقلالها عام 1970.
    In 2008 for the first time since the establishment of democracy a change of government came about through universal suffrage. UN وفي عام 2008، ولأول مرة منذ إرساء الديمقراطية، حدث تناوب سياسي على الحكم عن طريق الاقتراع العام.
    Now, for the first time since the Second World War, the global economy is contracting. UN ولأول مرة منذ الحرب العالمية الثانية، يشهد الاقتصاد العالمي الآن تراجعا.
    World trade will shrink for the first time since 1982. UN وستتقلص التجارة الدولية لأول مرة منذ عام 1982.
    In Armenia, with support from UNFPA, it was agreed that the Government would participate in contraceptive procurement for the first time since independence. UN وفي أرمينيا، وبدعم من الصندوق، تم الاتفاق على أن تشترك الحكومة في شراء وسائل منع الحمل لأول مرة منذ الاستقلال.
    Both countries now operate embassies in each other's capitals for the first time since their independence. UN وأصبح الآن لكل من البلدين سفارة لدى البلد الآخر لأول مرة منذ استقلالهما.
    Already, by the end of 2001, they were worse than they had been at any time since 1967. UN وكانوا في نهاية عام 2001 أسوأ مما كانوا عليه في أي وقت مضى منذ عام 1967.
    It is the view of the Monitoring Group that the sheer quantities, numbers and diversity of arms, especially in central and southern Somalia, are greater than at any time since the early 1990s. UN وتتمثل وجهة نظر فريق الرصد في أن كميات الأسلحة في حد ذاتها وأعداد تلك الأسلحة وتنوعها، لا سيما في وسط وشمال الصومال، أكبر من أي وقت مضى منذ أوائل التسعينات.
    Indeed, some Iranian sources were saying that at no time since the Revolution had the atmosphere been more repressive. UN والواقع أن بعض المصادر اﻹيرانية تقول إنه لم يحدث في أي وقت منذ قيام الثورة أن أصبح الجو يتسم بمثل هذا القمع.
    Well, it's been a long time since we've had a proper conversation. Open Subtitles حسنًا، لقد انقضى الكثير من الوقت منذ أن حظيت بمحادثة خاصة
    Sorry if we put you off earlier, it's just been such a long time since we've had any English-speaking company. Open Subtitles عذرا اذا وضعنا قبالة لكم في وقت سابق، وكان مثل هذا منذ وقت طويل لقد كنا في أي شركة الناطقة باللغة الإنجليزية.
    I kind of lost track of time since I pawned my watch. Open Subtitles لقد نسيت الزمن منذ أن رهنت ساعتي
    The following day, the House of Representatives convened for the first time since 2002 and an SPA coalition Government was formed. UN وفي اليوم التالي، اجتمع مجلس النواب للمرة الأولى منذ عام 2002، وتم تشكيل حكومة ائتلاف بقيادة ائتلاف الأحزاب السبعة.
    For the first time since I moved to Paris, since I can remember, being with you made me feel like I was home. Open Subtitles , لأول مره منذ ان قدمتُ لباريس منذ اخر ما استطيع تذكره . كوني معكِ جعلني اشعر وكأنني في الوطن
    That is longer than Britain has been Norman and more than twice the length of time since Columbus discovered America. UN وتلك مدة تزيد على المدة التي خضعت خلالها بريطانيا للحكم النورماندي وتتجاوز ضعف المدة التي مرت على اكتشاف كولومبوس لأمريكا.
    Together for the first time since late December, 2011, Open Subtitles معًا ولأوّل مرّة منذ أواخر شهر ديسمبر سنة 2011،
    In the short time since these historic events we have already had one nuclear test by the Chinese. UN وفي الفترة القصيرة التي انقضت منذ هذه اﻷحداث التاريخية.
    It's a been long time since someone's actually asked me that. Open Subtitles لقد مر وقت طويل لم يسألني فيه أحدٌ هذا السؤال
    It's been a long time since I danced on any bar. Open Subtitles ولقد مضى وقت طويل منذ أنا رقصت على أي شريط.
    Both models may be extended to replace the constant values by functions of age at exposure and of time since exposure. UN ويمكن توسيع النموذجين ﻹحلال دالتي السن عند التعرض والوقت المنقضي منذ التعرض محل القيم الثابتة.
    She congratulated the Director for the positive work that had been done, despite the short time since her appointment, and thanked the former Acting Director for her three years at INSTRAW. UN وأزجت التهنئة إلى المديرة على ما أنجز من أعمال إيجابية رغم قصر الوقت الذي انقضى على تعيينها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus