"time taken to" - Traduction Anglais en Arabe

    • الوقت الذي يستغرقه
        
    • الزمنية التي يستغرقها
        
    • الوقت المستغرق في
        
    • الزمن الذي يستغرقه
        
    • المدة التي يستغرقها
        
    • الوقت الذي استغرقه
        
    • الزمنية اللازمة لإجراء
        
    • المدة التي تستغرقها
        
    • الوقت الذي تستغرقه
        
    • التأخير في إرسال
        
    • الزمنية المستغرقة في
        
    • الوقت الذي استغرقته
        
    • الفترة التي يستغرقها
        
    • يستغرقه النظر في
        
    • التي استغرقها
        
    The Prosecution continues to identify new ways to reduce the time taken to present evidence in court. UN وتواصل هيئة الادعاء تحديد السبل الكفيلة بالحد من الوقت الذي يستغرقه تقديم الأدلة في المحكمة.
    time taken to competitively select staff for new positions that will be open to external selection process UN الوقت الذي يستغرقه اختيار الموظفين بصورة تنافسية لشغل وظائف جديدة تكون مفتوحة لعملية الاختيار الخارجية
    Other factors that reduced effectiveness included the time taken to complete an activity. UN أما العوامل اﻷخرى التي خفضت من فعاليته فتشمل الفترة الزمنية التي يستغرقها إكمال أي نشاط.
    In addition, under an initiative developed by the Department of Management, all heads of department would soon be able to monitor the time taken to fill vacancies using a computerized system. UN وبيّن أنه فضلا عن ذلك، سيتسنى قريبا لجميع رؤساء الإدارات، في إطار مبادرة قامت بها إدارة الشؤون الإدارية رصد الفترة الزمنية التي يستغرقها ملء الشواغر، باستخدام نظام محوسب.
    The delay was due, in part, to the time taken to prepare detailed, voluminous staffing justifications. UN وكان سبب التأخير جزئيا هو الوقت المستغرق في إعداد مبررات تفصيلية وكبيرة الحجم بشأن ملاك الموظفين.
    Also, in order to reduce the staff time taken to answer questions, an expanded " frequently asked questions " section anticipates and addresses common user inquiries. UN وكذلك، من أجل توفير الزمن الذي يستغرقه رد الموظفين على الأسئلة، يجري من خلال قسم موسع مخصص للأسئلــة التي يتواتر طرحها توقّع أسئلة المستعملين الشائعة والإجابة عليها.
    Programme managers indicated that there were too many stages in the process and that requirements for the evaluation of candidates were too complex, factors which contributed to the time taken to complete a case. UN وأوضح المديرون التنفيذيون للبرامج أن هناك مراحل أكثر من اللازم في العملية، وأن متطلبات تقييم المرشحين معقّدة أكثر من اللازم، وهي عوامل أسهمت في زيادة المدة التي يستغرقها إكمال أي حالة.
    The average time taken to register a company over the last four weeks was reported to be three days. UN وأشير إلى أن الوقت الذي يستغرقه تسجيل شركة من الشركات بلغ في الأسابيع الأربعة الماضية ثلاثة أيام.
    The pilot project had, in fact, produced some reduction in the time taken to recruit staff. UN وقد أدى هذا المشروع الرائد، في الواقع، إلى بعض التخفيض في الوقت الذي يستغرقه تعيين الموظفين.
    The time taken to process appeals in the internal justice system was shortened. UN وقد خفض الوقت الذي يستغرقه النظر في حالات الطعون في نظام العدالة الداخلي.
    The goal in transferring this authority was to cut down on the time taken to have a staff member placed on administrative leave with pay in these circumstances. UN وتمثل الهدف من نقل هذه السلطة في تخفيض الوقت الذي يستغرقه وضع الموظف في إجازة إدارية مدفوعة الأجر في ظل هذه الظروف.
    The Prosecution is continuously reevaluating the remaining evidence and reducing the number of witnesses and the length of time taken to present their evidence wherever possible. UN ويقوم الادعاء بشكل مستمر بإعادة تقييم الأدلة المتبقية ويقلص من عدد الشهود ومن المدة الزمنية التي يستغرقها تقديم أدلتهم كلما كان ذلك ممكنا.
    The Committee reiterates its call for efforts to be made to reduce the length of time taken to investigate allegations of sexual exploitation and abuse. UN وتكرر اللجنة دعوتها إلى بذل جهود لخفض الفترة الزمنية التي يستغرقها التحقيق في الادعاءات المتعلقة بالاستغلال والانتهاك الجنسيين.
    The conversion will be the first General Service staff increase in at least 15 years, which is needed to ensure that the Entitlements Units can continue to improve on its benchmarks and to free up resources necessary to reduce the time taken to collect all necessary documents before a case can be processed. Client services UN وتتم بهذا التحويل، لأول مرة منذ 15 عاما، زيادة عدد موظفي فئة الخدمات العامة، وهو ما تحتاجه وحدات الاستحقاقات حتى تستمر في تحسين أرقامها المرجعية الأساسية وإتاحة الموارد الضرورية لتقليل المدة الزمنية التي يستغرقها جمع كل الوثائق اللازمة قبل تجهيز حالة ما.
    59. It was suggested that the time taken to translate documents into all six official languages might be one factor delaying the issuance of such documents. UN 59 - وأشير إلى أن الوقت المستغرق في ترجمة الوثائق إلى جميع اللغات الرسمية الست قد يكون أحد عوامل تأخر إصدار تلك الوثائق.
    A. time taken to complete the appeals process and the resources allocated to it UN ألف - الوقت المستغرق في إتمام إجراءات الطعون والموارد المخصصة لها
    Despite its assurances that the Galaxy system would reduce recruitment and deployment time, the average time taken to recruit and place successful candidates in peacekeeping missions was still significantly higher than the target of 120 days. UN فرغم تأكيداتها بأن نظام غالكسي يقلل زمن التعيينات والانتشار لا يزال متوسط الزمن الذي يستغرقه تعيين وتشغيل المرشحين الفائزين في عمليات حفظ السلام أعلى كثيراً من المستهدف وهو 120 يوماً.
    The time taken to conduct investigations varies; in some cases they can take more than 12 months to complete. UN ويتباين طول المدة التي يستغرقها إنجاز التحقيقات من حالة إلى أخرى؛ وهو قد يصل في بعض الحالات إلى أكثر من 12 شهرا.
    The initial low utilization rate had been due primarily to the time taken to finalize the main construction contract. UN ويعزى الانخفاض الأولي في معدل الاستخدام أساسا إلى الوقت الذي استغرقه الانتهاء من إعداد عقد التشييد الرئيسي.
    2.6.4 Reduction in the time taken to process electronic bank transfers (2012/13: 98 per cent within 3 days; 2013/14: 97 per cent within 3 days; 2014/15: 98 per cent within 3 days) UN 2-6-4 تقليص المدة الزمنية اللازمة لإجراء التحويلات المصرفية الإلكترونية (2012/2013: 98 في المائة في غضون 3 أيام؛ 2013/2014: 97 في المائة في غضون 3 أيام؛ 2014/2015: 98 في المائة في غضون 3 أيام)
    The Office of Legal Affairs contended that the length of time taken to resolve a claim did not indicate whether or not a matter was being handled cost-effectively. UN وأوضح مكتب الشؤون القانونية أن طول المدة التي تستغرقها تسوية قضية من القضايا لا يدل على معالجة القضية بشكل فعال من حيث التكلفة أم لا.
    However, the time taken to translate and publish that report meant that it was not always made public within a reasonable period. UN ولكن الوقت الذي تستغرقه ترجمة ذلك التقرير ونشره يعني أنه لا يصدر دائما خلال فترة معقولة.
    (b) Provide the judicial system with additional financial and human resources with a view to ending the practice known as retour de parquet and reducing the time taken to bring cases to court; UN (ب) تزويد النظام القضائي بموارد مالية وبشرية إضافية للحد من الممارسة المسماة ب " الإعادة من النيابة " والحد من التأخير في إرسال الدعاوى إلى المحاكم؛
    :: The time taken to complete procurements, including average times. UN :: الفترة الزمنية المستغرقة في إنجاز المشتريات، بما في ذلك متوسط الفترات.
    The time taken to refer the matter for possible disciplinary action was taken into account as a mitigating factor. UN وأُخذ في الاعتبار كعامل مخفف الوقت الذي استغرقته إحالة المسألة لاتخاذ الإجراءات التأديبية الممكنة.
    The Secretariat should shorten the time taken to offer posts to successful candidates. UN وقال إن اﻷمانة العامة عليها أن تقصر من الفترة التي يستغرقها منح الوظائف للمرشحين الناجحين.
    The Committee considers that the length of time taken to resolve this issue raises an admissible issue under article 14, paragraph 1, as well as article 2, paragraph 3, and should be considered on the merits. UN وترى اللجنة أن طول الفترة الزمنية التي استغرقها حل هذه المسألة يثير مسألة مقبولة بموجب الفقرة 1 من المادة 14، والفقرة 3 من المادة 2، وينبغي النظر فيها من حيث الأسس الموضوعية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus