"time within" - Traduction Anglais en Arabe

    • وقت في غضون
        
    • الوقت داخل
        
    • الزمن في
        
    • الزمن داخل
        
    • الموعد الزمني
        
    • وقت خلال
        
    • لحظة خلال
        
    • في غضونها
        
    • استغرقها الفصل
        
    It can happen any time within the next 24 hours. Open Subtitles ومن الممكن أن تُنفذ العمليه بأي وقت في غضون ال 24 ساعة القادمة.
    16. Reiterates its readiness to take action promptly, at any time within the period of the mandate authorized by this resolution, on the recommendation of the Secretary-General to expand substantially the United Nations presence in Angola in the event of significant progress in the peace process; UN ٦١ - يكرر تأكيد استعداده لاتخاذ إجراء فوري، في أي وقت في غضون فترة الولاية المأذون بها بموجب هذا القرار، بشأن توصية اﻷمين العام توسيع نطاق وجود اﻷمم المتحدة في أنغولا بدرجة كبيرة في حالة حدوث تقدم ملموس في عملية إقرار السلم؛
    However, the magnitude of the task given to UNSCOM by the Security Council went far beyond the capabilities available at that time within the United Nations. UN غير أن حجم المهمة التي كلف بها مجلس الأمن اللجنة الخاصة كانت تتجاوز بكثير القدرات المتاحة في ذلك الوقت داخل الأمم المتحدة.
    Well, slowing down time within a localized field is not even close to the same thing as reversing time altogether. Open Subtitles تبطيء الزمن في حقل محدد ليس كعكس الزمن تماماً
    As a dynamic programme, it is expected that specific projects will vary over time, within and between the four categories. UN وفي إطار هذا البرنامج النشط، يُتَوقع أن يطرأ تغيير على مشاريع محددة مع مرور الزمن داخل هذه الفئات الأربع وفيما بينها.
    2. If a report of a State party, in the opinion of the Committee, or of the pre-session working group, does not contain sufficient information, it may request the State concerned to furnish additional information which is required, indicating the time within which the information should be submitted. UN 2 - إذا رأت اللجنة أو الفريق العامل قبل الدورات أن تقرير الدولة الطرف لا يتضمن المعلومات الكافية، يجوز للجنة أو الفريق أن يطلبا إلى الدولة المعنية تقديم المعلومات الإضافية اللازمة، مبينة الموعد الزمني لتقديمها.
    This leave may be availed of at any time within 3 months of the birth. UN ويمكن أن يتمتع بهذه الإجازة في أي وقت خلال ثلاثة أشهر من الولادة.
    3. Stresses its readiness to take action promptly, at any time within the period of the mandate authorized by this resolution, on the recommendation of the Secretary-General, to expand substantially the United Nations presence in Angola in the event of significant progress in the peace process; UN ٣ - يؤكد استعداده لاتخاذ اجراءات عاجلة، في أي لحظة خلال فترة الولاية المأذون بها بموجب هذا القرار، وبناء على توصية اﻷمين العام، لتوسيع نطاق تواجد اﻷمم المتحدة في أنغولا بشكل كبير، في حالة إحراز تقدم هام في عملية السلم؛
    The arbitral tribunal may extend, if necessary, the period of time within which it shall make the award. UN ويجوز لهيئة التحكيم، عند الضرورة، أن تمدِّدَ المهلةَ التي يجب أن تُصدر ذلك القرارَ في غضونها.
    6.4 In the circumstances of the case and in view of the length of time within which the author's applications for judicial review of his detention were dealt with by the District Court, the High Court, the Court of Appeal and the Supreme Court, the Committee considers that the author has failed to substantiate, for purposes of admissibility, his claim under article 9, paragraph 4, of the Covenant. UN 6-4 وفي ظل ملابسات القضية، وبالنظر إلى المدة التي استغرقها الفصل في طلبات صاحب البلاغ المتعلقة بمراجعة احتجازه من قبل المحكمة الإقليمية والمحكمة الابتدائية ومحكمة الاستئناف والمحكمة العليا، ترى اللجنة أن صاحب البلاغ قصّر، لأغراض المقبولية، في دعم ادعائه بالأدلة بموجب الفقرة 4 من المادة 9 من العهد.
    16. Reiterates its readiness to take action promptly, at any time within the period of the mandate authorized by this resolution, on the recommendation of the Secretary-General to expand substantially the United Nations presence in Angola in the event of significant progress in the peace process; UN ٦١ - يكرر تأكيد استعداده لاتخاذ إجراء فوري، في أي وقت في غضون فترة الولاية المأذون بها بموجب هذا القرار، بشأن توصية اﻷمين العام توسيع نطاق وجود اﻷمم المتحدة في أنغولا بدرجة كبيرة في حالة حدوث تقدم ملموس في عملية إقرار السلم؛
    It was suggested that such an approach would put the carrier at a disadvantage by allowing for the possibility that without such notice, the carrier could be surprised by a claim at any time within the two years, and that it might not have preserved the necessary evidence, even though prudent cargo interests would usually notify the carrier as soon as the loss or damage was discovered. UN ورئي أن هذا النهج سيضع الناقل في وضع غير مؤات بإتاحة احتمال مفاجأة الناقل بمطالبة في أي وقت في غضون سنتين، بدون توجيه إخطار إليه، مع احتمال عدم احتفاظ الناقل بالأدلة اللازمة، هذا بالرغم من أن متعهدي الشحنات الحذرين عادة ما يخطرون الناقل في أقرب وقت ممكن بالهلاك أو التلف الذي يكتشفونه.
    the Magistrate may issue a warrant in writing authorizing a police officer to enter the premises specified in the warrant at any time within 24 hours after the issue of the warrant and, subject to any conditions specified in the warrant, to take such action as is necessary to prevent the commission or repetition of the offence or a breach of the peace or to protect life or property. UN فإنه يجوز للقاضي أن يصدر أمر إحضار خطياً يأذن لموظف الشرطة بدخول المكان المحدد في الأمر في أي وقت في غضون 24 ساعة من إصدار الأمر، رهناً بأي شروط محددة في الأمر، من أجل اتخاذ الإجراء اللازم لمنع ارتكاب أو تكرار ارتكاب الجرم أو إخلال بالسلام أو لحماية الأرواح أو الممتلكات.
    15. The current four-year medium-term plan reflects programme objectives derived from legislative mandates and expected accomplishments proposed by the Secretariat for implementation any time within a four-year period. UN 15 - وتمثل الخطة الحالية المتوسطة الأجل لفترة أربع سنوات أهدافا برنامجية مستمدة من الولايات التشريعية والإنجازات المتوقعة التي تقترح الأمانة العامة تنفيذها في أي وقت في غضون فترة أربع سنوات.
    16. Reiterates its readiness to take action promptly, at any time within the period of the mandate authorized by this resolution, on the recommendation of the Secretary-General to expand substantially the United Nations presence in Angola in the event of significant progress in the peace process; UN ٦١ - يكرر تأكيد استعداده لاتخاذ إجراء فوري، في أي وقت في غضون فترة الولاية المأذون بها بموجب هذا القرار، بشأن توصية اﻷمين العام توسيع نطاق وجود اﻷمم المتحدة في أنغولا بدرجة كبيرة في حالة حدوث تقدم ملموس في عملية إقرار السلم؛
    I believe that this is a problem that has been solved for some time within the secretariat, and now the secretariat is anxiously looking at the member States to solve one of its many issues. UN وأعتقد أن هذه المشكلة قد حُلت لبعض الوقت داخل الأمانة، وأن الأمانة تتطلع الآن باهتمام إلى الدول الأعضاء لإيجاد حلٍ لإحدى مشاكلها الكثيرة.
    The recommendations usually relate to concepts, definitions, classifications and other methodological procedures, which are agreed as representing best practices in the respective areas, and which when used by national producers will increase the likelihood of having internationally comparable labour statistics as well as comparability across time within countries. UN وعادة ما تتعلق التوصيات بالمفاهيم والتعاريف والتصنيفات وسائر الإجراءات المنهجية التي يتفق على أنها تمثل أفضل الممارسات في مجالاتها المختلفة، والتي ستزيد، عندما يستخدمها المنتجون الوطنيون، من احتمال توفر إحصاءات العمالة القابلة للمقارنة دوليا، وكذلك القابلية للمقارنة بمرور الوقت داخل البلدان.
    It was not, however, calling for an across-the-board increase because the General Assembly had requested ICSC to address the imbalances that had developed over time within the structure of the Professional salary scale. UN لكنها ليست بصدد طلب إجراء زيادة شاملة ﻷن الجمعية العامة طلبت إلى اللجنة معالجة الاختلالات التي طرأت مع الزمن في هيكل جدول مرتبات الفئة الفنية.
    It was, however, important that the decision the Commission reached on Noblemaire application be able to function coherently over time within the framework of international monetary realities. UN على أن المهم أن يحقق العمل بالقرار الذي توصلت إليه اللجنة فيما يتعلق بتطبيق مبدأ نوبلمير نجاحا مستمرا على مر الزمن في إطار الواقع النقدي الدولي.
    Then time within the bubble will reverse, and we won't be dead and the ship won't be destroyed. Open Subtitles ثم سيعكس الزمن داخل الفقاعة، ثم لن نموت ولن تنفجر السفينة
    2. If, in the opinion of the Committee, or of the pre-session working group, a report of a State party does not contain sufficient information, it may request the State concerned to furnish such additional information as required, indicating the time within which the information should be submitted. UN 2 - إذا رأت اللجنة أو الفريق العامل قبل الدورات أن تقرير الدولة الطرف لا يتضمن المعلومات الكافية، يجوز للجنة أو الفريق أن يطلبا إلى الدولة المعنية تقديم ما يلزم من معلومات إضافية، مع بيان الموعد الزمني لتقديمها.
    Any time within the next hour and a half. Open Subtitles في أى وقت خلال الساعة والنصف المُقبلة
    3. Stresses its readiness to take action promptly, at any time within the period of the mandate authorized by this resolution, on the recommendation of the Secretary-General, to expand substantially the United Nations presence in Angola in the event of significant progress in the peace process; UN ٣ - يؤكد استعداده لاتخاذ اجراءات عاجلة، في أي لحظة خلال فترة الولاية المأذون بها بموجب هذا القرار، وبناء على توصية اﻷمين العام، لتوسيع نطاق تواجد اﻷمم المتحدة في أنغولا بشكل كبير، في حالة إحراز تقدم هام في عملية السلم؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus