"time-limited" - Traduction Anglais en Arabe

    • المحددة المدة
        
    • محدودة المدة
        
    • محدود المدة
        
    • محددة المدة
        
    • محدودة زمنيا
        
    • محدودة زمنياً
        
    • محددة الوقت
        
    • المحدودة زمنياً
        
    • محدد المدة
        
    • محددة زمنيا
        
    • محدود زمنياً
        
    • المحدودة المدة
        
    • المحددة الوقت
        
    • محدد زمنياً
        
    • إطار زمني محدد
        
    29. The evaluation system includes periodic self-evaluation of activities directed at time-limited objectives and continuing functions. UN ٢٩ - ويشمل نظام التقييم اجراء تقييم ذاتي دوري لﻷنشطة الموجهة نحو اﻷهداف المحددة المدة الزمنية والمستمرة.
    This was based in part upon the assumption that permanent or time-limited exemptions would be granted for specified areas. UN ويستند ذلك بشكل جزئي على افتراض أنه ستمنح إعفاءات دائمة أو محدودة المدة في مجالات محددة.
    The Danish immigration authorities can revoke or refuse to extend a time-limited residence permit if the basis for the permit is no longer valid. UN ويمكن لسلطات الهجرة في الدانمرك إلغاء تصريح إقامة محدود المدة أو رفض تمديده إذا لم يعد الأساس في منح التصريح ساري المفعول.
    In addition, the plan does not have time-limited objectives. UN وباﻹضافة الى ذلك، ليست للخطة أهداف محددة المدة.
    As indicated above, the Committee believes that such waivers should be time-limited. UN وكما سبقت اﻹشارة إلى ذلك أعلاه، تعتقد اللجنة أن حالات التغاضي عن المادة ١٩ ينبغي أن تكون محدودة زمنيا.
    Exemptions could be strictly time-limited, with limited or no opportunity for renewal. UN ويمكن أن تكون الإعفاءات محدودة زمنياً بصرامة، مع عدم إتاحة فرصة، أو إتاحة فرصة محدودة، للتجديد.
    In the light of the above, one participant called for more specific reference in the future discussions on the integrated approach to a time-limited mechanism for the Strategic Approach. UN 30 - وفي ضوء ما تقدم، دعا أحد المشاركين إلى الإشارة على نحو محدد في المناقشات المقبلة بشأن النهج المتكامل إلى آلية محددة الوقت للنهج الاستراتيجي.
    The report would include possible guidelines for identifying allowable time-limited uses and take into account how to categorize products, potential environmental impacts and social and economic issues. UN وطلبت اللجنة أن يشمل التقرير مبادئ توجيهية ممكنة لتحديد الاستخدامات المحدودة زمنياً المسموح بها، وأن يأخذ في الاعتبار كيفية تصنيف المنتجات، والآثار البيئية المحتملة، والقضايا الاجتماعية والاقتصادية.
    The proposed innovative models enhance broad and affordable access, especially when they exclude time-limited legal monopolies that have the ultimate effect of increasing product prices. UN فالنماذج المبتكرة التي اقترحتها تحسن من فرص الحصول على المنتج ومن القدرة على تحمل تكاليفه، لا سيما في استبعادها للاحتكارات القانونية المحددة المدة التي تؤدي في نهاية المطاف إلى رفع أسعار المنتجات.
    Whereas UNLB has experienced problems with this issue in the past, it now only utilizes general temporary assistance funding in exceptional circumstances or for time-limited projects. UN وبرغم أن القاعدة واجهت مشاكل في هذه المسألة في الماضي، إلا أنها الآن لا تستخدم التمويل في إطار المساعدة المؤقتة العامة إلا في الظروف الاستثنائية فقط أو للمشاريع المحددة المدة.
    Sanctions should be time-limited, with clearly stipulated conditions for lifting them. UN واستطرد قائلا إن الجزاءات يجب أن تكون محدودة المدة ومشفوعة بشروط واضحة لرفعها.
    A time-limited residence permit should be granted for at least six months, and the permit may be prolonged if necessary. UN وبموجب التعديل بمنح تصريح إقامة محدودة المدة لفترة لا تقل عن ستة أشهر، ويجوز تمديد مدة التصريح عند الاقتضاء.
    Consider the further need to support additional initial enabling activities for Strategic Approach objectives, and consider a time-limited extension to the Quick Start Programme Trust Fund for this purpose; UN أن ينظر في استمرار الحاجة لدعم مزيد من الأنشطة الأولية للتمكين من تحقيق أهداف النهج الاستراتيجي، وأن ينظر في تمديد محدود المدة للصندوق الاستئماني لبرنامج البداية السريعة لتحقيق هذا الغرض؛
    The Programme will contain a voluntary, time-limited trust fund and may include multilateral, bilateral and other forms of cooperation. UN وسوف يشتمل البرنامج على صندوق استئماني محدود المدة ويمكن أن يشمل أشكال التعاون متعددة الأطراف والثنائية وغيرها من الأشكال.
    The Committee again emphasizes that, as a rule, general temporary assistance funding should be used in exceptional and/or peak workload circumstances, for the replacement of staff on maternity or sick leave, or for time-limited projects. UN تؤكد اللجنة مرة أخرى أن المساعدة المؤقتة العامة، كقاعدة مستقرة، تُستخدم في ظروف استثنائية و/أو ظروف ذروة العمل، لتعويض الموظفين الغائبين في إجازة أمومة أو إجازة مَرَضية، أو لتنفيذ مشاريع محددة المدة.
    As indicated above, the Committee believes that such waivers should be time-limited. UN وكما سبقت اﻹشارة إلى ذلك أعلاه، تعتقد اللجنة أن حالات التغاضي عن المادة ١٩ ينبغي أن تكون محدودة زمنيا.
    In the case of the successful development experiences, all these policies were applied in a time-limited and targeted manner with clear performance standards linked to learning, scale economies, investment, exports and productivity growth. UN وفي حالة تجارب التنمية الناجحة، طبقت جميع هذه السياسات بطريقة محدودة زمنياً وموجهة نحو أهداف محددة على أساس معايير أداء واضحة ترتبط بالتعلم، وتحقيق وفورات الحجم، ونمو الاستثمار والصادرات والإنتاجية.
    In the light of the above, one participant called for more specific reference in the future discussions on the integrated approach to a time-limited mechanism for the Strategic Approach. UN 30 - وفي ضوء ما تقدم، دعا أحد المشاركين إلى الإشارة على نحو محدد في المناقشات المقبلة بشأن النهج المتكامل إلى آلية محددة الوقت للنهج الاستراتيجي.
    Possible guidelines for identifying allowable time-limited uses, while taking into account potential environmental impacts and social and economic issues, are discussed. UN وستُناقش مبادئ توجيهية ممكنة لتحديد الاستخدامات المحدودة زمنياً المسموح بها، مع مراعاة الآثار البيئية المحتملة والقضايا الاجتماعية والاقتصادية.
    Approximately 5,000 time-limited project personnel appointments negotiated and concluded for the biennium; UN ● الانتهاء من التفاوض بشأن نحو 000 5 تعيين محدد المدة لموظفي المشاريع لفترة السنتين؛
    The Secretary-General should also inform the General Assembly of policies, staffing and programmes that will replace a comprehensive career development system, with time-limited objectives for achieving these actions. UN كما ينبغي لﻷمين العام إبلاغ الجمعية العامة عن السياسات وملاكات الموظفين والبرامج التي ستحل محل النظام الشامل للتطوير الوظيفي، مع وضع أهداف محددة زمنيا ﻹنجاز هذه اﻹجراءات.
    Such capacities are often required on a time-limited basis to fulfil clearly defined tasks. UN فغالباً ما تكون هذه القدرات مطلوبة على أساس محدود زمنياً لأداء مهام محددة تحديداً دقيقاً.
    time-limited, allowable-use exemptions would take account of the availability of alternatives and the technical feasibility of adopting mercury-free solutions. UN فإعفاءات الاستخدامات المسموح بها المحدودة المدة تراعي مدى توافر البدائل والجدوى التقنية لاعتماد حلول لا تستخدم الزئبق.
    These systems intend to go beyond inherently time-limited research programmes towards the operational data collection and assessment necessary to identify and respond to the long-term and widespread changes which may affect the human condition. UN والقصد من هذه النظم هو تجاوز برامج البحوث المحددة الوقت بطبيعتها من أجل جمع البيانات التشغيلية والتقييم الضروري لتحديد التغيرات طويلة اﻷجل والمنتشرة والاستجابة لها التي قد تؤثر على اﻷوضاع البشرية.
    This legislation provided for a prescribed and quite strictly time-limited procedure for reacquiring the ownership of property that had passed to the State under circumstances specified in the legislation. UN وقد نص هذا القانون على فترة تقادم وعلى إجراء محدد زمنياً بشكل صارم لاستعادة ملكية الممتلكات التي انتقلت إلى الدولة في ظل أوضاع حددها القانون.
    The capital master plan will be a time-limited and mission-specific endeavour, and the group should therefore not be a permanent addition to the existing organizational structure. UN وتعتبر الخطة الرئيسية للأصول الرأسمالية مشروعا ذا إطار زمني محدد يضطلع بمهمة محددة، ومن ثم لا ينبغي أن يشكل الفريق إضافة دائمة للهيكل التنظيمي القائم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus