States should refrain at all times from instituting food embargoes or similar measures that endanger the conditions needed for food production and access to food in other countries. | UN | وينبغي للدول أن تمتنع في جميع الأوقات عن فرض عمليات حظر على الأغذية أو تدابير مماثلة تعرض الظروف اللازمة لإنتاج الأغذية والحصول على الأغذية في البلدان الأخرى للخطر. |
States should refrain at all times from food embargoes or similar measures that endanger conditions for food production and access to food in other countries. | UN | وينبغي للدول أن تمتنع في جميع الأوقات عن فرض أنواع من الحظر على الأغذية أو تدابير مماثلة تعرض ظروف إنتاج الأغذية والحصول على الأغذية في البلدان الأخرى للخطر. |
41. States parties should refrain at all times from imposing embargoes or similar measures restricting the supply of another State with adequate medicines and medical equipment. | UN | 41- وينبغي للدول الأطراف أن تمتنع في جميع الأوقات عن فرض حظر أو تدابير شبيهة تقيّد إمداد دولة أخرى بالأدوية والمعدات الطبية الكافية. |
Okay, I've gotten botulism a bunch of times from spoiled canned goods, so I know lots of ways to make people throw up. | Open Subtitles | حسنًا , لقد حدث معي التسمم الغذائي عدة مرات من البضائع المعلبة الفاسدة لذلك أن أعرف طرق كثيرة تجعل الناس يستفرغون |
During this time he was transferred at least 10 times from one cell to another. | UN | وخلال هذه الفترة، نقل على الأقل عشر مرات من زنزانة إلى أخرى. |
The Handbook of Statistics produced by the subprogramme was downloaded more than 29,000 times from the UNCTAD website, in addition to being widely disseminated in print form. | UN | وجرى تنزيل كتيب الإحصاءات الذي يصدره البرنامج الفرعي أكثر من 000 29 مرة من الموقع الشبكي للأونكتاد، بالإضافة إلى نشره على نطاق واسع في شكله المطبوع. |
41. States parties should refrain at all times from imposing embargoes or similar measures restricting the supply of another State with adequate medicines and medical equipment. | UN | 41- وينبغي للدول الأطراف أن تمتنع في جميع الأوقات عن فرض حظر أو تدابير شبيهة تقيّد إمداد دولة أخرى بالأدوية والمعدات الطبية الكافية. |
Governments should refrain at all times from expelling persons in circumstances where respect for their right to life is not fully guaranteed. | UN | وينبغي أن تمتنع الحكومات في جميع الأوقات عن طرد الأشخاص في الحالات التي لا يكون فيها احترام حقهم في الحياة مكفولاً تماماً. |
41. States parties should refrain at all times from imposing embargoes or similar measures restricting the supply of another State with adequate medicines and medical equipment. | UN | 41- وينبغي للدول الأطراف أن تمتنع في جميع الأوقات عن فرض حظر أو تدابير شبيهة تقيّد إمداد دولة أخرى بالأدوية والمعدات الطبية الكافية. |
32. States parties should refrain at all times from imposing embargoes or similar measures, that prevent the supply of water, as well as goods and services essential for securing the right to water. | UN | 32- ويتعين على الدول الأطراف أن تمتنع في جميع الأوقات عن فرض أشكال الحظر أو اتخاذ تدابير مماثلة لمنع الإمداد بالمياه، وكذلك بالسلع أو الخدمات الضرورية لضمان الحق في الماء. |
He urges them in particular to refrain at all times from attacks on the civilian population, indiscriminate attacks, the recruitment of minors, and acts of terrorism. | UN | وهو يحث هذه الجماعات، بصفة خاصة، على أن تمتنع في جميع الأوقات عن شن هجمات على السكان المدنيين، وهجمات عشوائية، وعن تجنيد القُصَّر، وعن القيام بأعمال إرهابية. |
41. States parties should refrain at all times from imposing embargoes or similar measures restricting the supply of another State with adequate medicines and medical equipment. | UN | 41- وينبغي للدول الأطراف أن تمتنع في جميع الأوقات عن فرض حظر أو تدابير شبيهة تقيّد إمداد دولة أخرى بالأدوية والمعدات الطبية الكافية. |
States should refrain at all times from implementing policies with foreseeable negative effects on the right to food of people living in other countries. | UN | وينبغي أن تمتنع الدول في جميع الأوقات عن تنفيذ سياسات يُتوقع أن تترتب عليها آثار سلبية على حق سكان بلدان أخرى في الغذاء. |
As you have heard many times from our excellent team here in Geneva, the United Kingdom has made substantial progress with regard to our nuclear disarmament obligations as set out in article VI of the NPT. | UN | وكما سمعتم عدة مرات من فريقنا المتميز الموجود هنا في جنيف، فإن المملكة المتحدة قد أحرزت تقدماً كبيراً فيما يتعلق بالتزامات نزع السلاح النووي الواردة في المادة السادسة من معاهدة عدم الانتشار. |
When Ahmed refused to return back to his home, Israeli occupying forces shot him several times from point-blank range. | UN | فقد أطلقت قوات الاحتلال الإسرائيلية النار عليه عدة مرات من مسافة قريبة جداً لمجرد رفضه العودة إلى منزله. |
Apparently, she's called you a few times from a sat phone. | Open Subtitles | من الجلي أنها اتصلت بك بضع مرات من هاتف قمر صناعي |
I mean, I've seen it, few times from plane windows, but... | Open Subtitles | اقصد ، لقد رأيتها عدة مرات من نافذة الطائرة ، ولكن .. |
I've called my daughter several times from my phone... but I've never seen'Papa calling'in my life. | Open Subtitles | لقد اتصلت بابنتي عدة مرات من هاتفي لكنني لم أرَ أبداً كلمة "والدك يتصل" في حياتي |
During this period the armed forces of Armenia violated the ceasefire 55 times from their positions located both in the territory of Armenia and in the occupied areas of Azerbaijan. | UN | فخلال هذه الفترة، انتهكت القوات المسلحة لأرمينيا وقف إطلاق النار 55 مرة من أماكن تمركزها في أراضي أرمينيا وفي المناطق المحتلة في أذربيجان على السواء. |
He told the family that he had heard Farid Mechani's voice several times from a neighbouring cell, and that he had been called by a police officer on the second day of his detention. | UN | وقال للأسرة إنه سمع صوت فريد مشاني عدة مرات قادماً من زنزانة قريبة من زنزانته، وإن أحد أفراد الشرطة نادى عليه في اليوم الثاني من احتجازه. |
I've called him five times from a few different numbers in case he's screening. | Open Subtitles | إتّصلت عليه 5 مرّات من عدّة أرقامٍ مُختلفة في حالة أنّه لن يردّ. |
Now that I am about to demit office, I wish to reiterate my gratitude for the full support which I have received at all times from my own Government, from the Latin American and Caribbean Group, which did me the great honour of nominating me to the presidency, and, indeed, from all Member States. | UN | أما اﻵن وقد قاربت على ترك المنصب، أود أن أؤكد على امتناني للدعم التام الذي حظيت به في جميع اﻷوقات من حكومتي، ومن مجموعة أمريكا اللاتينية ومنطقة الكاريبي، بل ومن جميع الدول اﻷعضاء. |