"title ii of the constitution" - Traduction Anglais en Arabe

    • الباب الثاني من الدستور
        
    • الفصل الثاني من الدستور
        
    However, title II of the Constitution recognizes an advanced list of new rights that are not found in international treaties, to wit: UN ومع ذلك أقر الباب الثاني من الدستور قائمة من الحقوق الجديدة التي لم ترد في المعاهدات الدولية ومنها الحقوق التالية:
    In particular, the principles enunciated in the African Charter on Human and People's Rights were incorporated into title II of the Constitution. UN وعلى وجه الخصوص، فإن المبادئ المنصوص عليها في الميثاق الأفريقي لحقوق الإنسان والشعوب أُدرجت في الباب الثاني من الدستور.
    title II of the Constitution " Fundamental Rights, Freedoms and Duties " stipulates detailed political, civil, economic, social and cultural rights. UN وينص الباب الثاني من الدستور " الحقوق والحريات والواجبات الأساسية " على حقوق سياسية ومدنية واقتصادية واجتماعية وثقافية مفصّلة.
    71. title II of the Constitution contains 5 chapters and 85 articles relating to the protection, promotion and defence of human rights. UN ٠٧- يضم الباب الثاني من الدستور خمسة أبواب و٥٨ مادة تتعلق بحماية حقوق اﻹنسان وتعزيزها.
    title II of the Constitution and articles 10 to 20 uphold the question of human rights and human dignity. UN ويؤكد الفصل الثاني من الدستور والمواد من 10 إلى 20 على مسألة حقوق الإنسان وكرامته.
    101. title II of the Constitution protects the rights and guarantees of all Colombians without any form of discrimination. UN ٠٠١- ويحمي الباب الثاني من الدستور حقوق وضمانات جميع الكولومبيين دون أي شكل من أشكال التمييز.
    96. The Freedoms and Fundamental Rights are contained in chapter I of title II of the Constitution. UN 96- وترد الحريات والحقوق الأساسية في الفصل الأول من الباب الثاني من الدستور.
    15. Although they are part of title II of the Constitution, entitled " On Belgians and their rights " , articles 10, 11, 11 bis, 23 and 24 (4) are also partly applicable to foreigners. UN 15- رغم أن المواد 10 و11 و11 مكرراً و23 والفقرة 4 من المادة 24 من الدستور تندرج جميعاً في الباب الثاني من الدستور المعنون " البلجيكيون وحقوقهم " ، فإن هذه المواد تنطبق جزئياً أيضاً على الأجانب.
    The rights protected are the individual, social, civic and political rights included in title II of the Constitution and those contained in international treaties or conventions accepted and ratified by Guatemala. UN والحقوق المنصوص على حمايتها هي الحقوق الفردية والاجتماعية والمدنية والسياسية، الواردة في الباب الثاني من الدستور السياسي للجمهورية، والحقوق الواردة في المعاهدات أو الاتفاقيات الدولية التي قبلتها غواتيمالا وصدقت عليها.
    43. In general, the person being prosecuted benefits from all the requirements imposed under the provisions of international conventions on human rights to which Senegal is a party and those stipulated in title II of the Constitution. UN 43- وبصفة عامة، يستفيد الشخص الملاحق قضائياً من جميع القواعد المنصوص عليها في أحكام الاتفاقيات الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان التي أصبح السنغال طرفاً فيها، فضلاً عن القواعد المنصوص عليها في الباب الثاني من الدستور.
    title II of the Constitution relates specifically to human rights (arts. 3 to 139) and is subdivided into the following chapters: UN ويتعلق الباب الثاني من الدستور على وجه التحديد بحقوق الإنسان (المواد 3 إلى 139) وينقسم إلى الفصول التالية:
    Thus, in addition to some prerogatives, title II of the Constitution of 11 December, and the first and second chapters of the African Charter of Human and People's Rights deal with the promotion and protection of human rights in Benin. UN وباستثناء بعض الامتيازات الأخرى، يتناول الباب الثاني من الدستور الصادر في 11 كانون الأول/ديسمبر والفصلين الأول والثاني من الميثاق الأفريقي لحقوق الإنسان والشعوب مسألة تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها في بنن.
    52. In order to enshrine gender equality in the basic texts, the Government approved in 2000 a proposal to revise title II of the Constitution by adding a provision establishing the right of women and men to equality and supporting equal access to elective and public office. UN 52- توخياً لإدراج مبدأ المساواة بين المرأة والرجل في جميع النصوص الأساسية، أقرّت الحكومة في عام 2000 مقترحاً لمراجعة الباب الثاني من الدستور بغية إضافة حكم فيه يتعلق بحق المرأة والرجل في المساواة ويشجع وصولهما على قدم المساواة إلى المناصب التي تُشغل بالانتخاب والمناصب العامة.
    24. Generally speaking, defendants enjoy all the protections afforded by the international human rights conventions to which Senegal is a party and those stipulated in title II of the Constitution. UN 24 - وبصفة عامة، ينتفع الشخص الخاضع للمحاكمة بجميع الإرشادات المنصوص عليها في أحكام الاتفاقيات الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان التي تُعد السنغال طرفاً فيها، وكذلك بالإرشادات المنصوص عليها في الباب الثاني من الدستور.
    2. The above is consistent with article 1 of the Constitution, which establishes that " El Salvador recognizes the human person as the origin and the end of the activity of the State, which is organized to attain justice, judicial security, and the common good " , and with the provisions in title II of the Constitution on the rights and fundamental guarantees of the person. UN 2 - ويتسق ما هو مذكور أعلاه مع ما هو منصوص عليه في المادة 1 من الدستور، التي تنص على أن " السلفادور تعترف بأن الإنسان هو مصدر وغاية نشاط الدولة، الذي ينظَّم على نحو يحقق العدل، والأمن القضائي، والصالح العام " ، وكذلك مع الأحكام الواردة في الباب الثاني من الدستور بشأن حقوق الشخص وضماناته الأساسية.
    35. title II of the Constitution, entitled " Civil liberties and personal freedoms, economic, social and collective rights " , guarantees the exercise of the following civil and political rights without discrimination of any kind on the basis of race: freedom of opinion, freedom of expression, freedom of the press, freedom of association and freedom to demonstrate. UN 35- ويكفل الباب الثاني من الدستور المعنون: " الحريات العامة والإنسان والحقوق الاقتصادية والاجتماعية والحقوق الجماعية " ، ممارسة الحريات المدنية والسياسية دون أي تمييز يقوم تحديداً على أساس العرق: حرية الرأي، وحرية التعبير، وحرية الصحافة، وحرية تكوين الجمعيات، وحرية التظاهر.
    70. Generally speaking, defendants enjoy all the protections afforded by the international human rights conventions to which Senegal is a party and those stipulated in title II of the Constitution. UN 70- وبصفة عامة، يستفيد الشخص المُدَّعى عليه من جميع القواعد المنصوص عليها في أحكام الاتفاقيات الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان التي أصبحت السنغال طرفاً فيها، فضلاً عن القواعد المنصوص عليها في الباب الثاني من الدستور.
    32. In addition to the preamble, a set of homogeneous provisions, articles 7 to 25, which come under title II of the Constitution entitled " Civil Liberties and the Human Person, Economic, Social and Collective Rights " , enshrines Senegal's commitment to human rights. UN 32- وعلاوة على ما ورد في الديباجة، يتجلى تشبث السنغال بحقوق الإنسان أيضاً في مجموعة أحكامٍ متجانسةٍ تتألف من المواد من 7 إلى 25 وتندرج ضمن الباب الثاني من الدستور والمعنون: " الحريات العامة والذات البشرية والحقوق الاقتصادية والاجتماعية والحقوق الجماعية " .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus