When the programme was complete, the indigenous population would have received title to 36,000 km2 of national territory. | UN | وعندما يستكمل البرنامج يحصل السكان الأصليون على سندات ملكية 000 36 كيلومتر مربع من الإقليم الوطني. |
They are resolved, first and foremost, by determining whether the claimant or the debtor has title to the asset in question. | UN | وتسوّى، أولا وقبل كل شيء، بتحديد ما إذا كان المطالب أم المدين هو الذي لـه حق ملكية الموجودات المعنية. |
It was important in the title to indicate the intended recipients. | UN | ومن المهم أن يشار في العنوان إلى الجهات المتلقية المقصودة. |
Number of days, cost to register a title to property | UN | عدد الأيام اللازمة لتسجيل سند ملكية وكلفة هذا التسجيل |
We defend the rights of women to hold title to land, run businesses, obtain an education and run for political office. | UN | إننا ندافع عن حق المرأة في أن تتمتع بملكية الأرض وفي إدارة الأعمال والحصول على التعليم والترشيح للمناصب السياسية. |
(i) Evidence to establish title to or ownership of the assets; or | UN | `1` دليلا يثبت الحق في ملكية الموجودات أو يثبت ملكيتها؛ وإما |
Allows native title to be claimed over about 79 per cent of Australia’s land. | UN | يتيح المطالبة بحق ملكية السكان اﻷصليين فيما يزيد عن ٧٩ في المائة من أراضي أستراليا. |
Some individuals report having their title to their homes summarily revoked. | UN | ويذكر بعض اﻷفراد أن سندات ملكية منازلهم ألغيت بصورة مستعجلة. |
Action is also being taken to grant property title to beneficiaries of IMAS projects which were implemented in previous years and from which 2,716 families benefited. | UN | كما يجري العمل على منح سندات ملكية للمستفيدين من مشاريع المعهد المنفذة في سنوات سابقة والتي استفادت منها 716 2 أسرة. |
Under some forms of financial lease, title to the leased property is transferred to the lessee automatically at the end of the lease term. | UN | وفي بعض أشكال الإيجار التمويلي، يحال حق ملكية الممتلكات المؤجرة إلى المستأجر آليا عند نهاية مدّة الإيجار. |
For example, as already mentioned, in some countries MFIs are simply requiring a transfer of title to the borrower's immovable property and keeping the title documents in their safes. | UN | فعلى سبيل المثال، تشترط ببساطة مؤسسات التمويل البالغ الصغر في بعض البلدان، حسبما ذُكر آنفا، إحالة حق ملكية ممتلكات المقترض غير المنقولة إليها وتحتفظ بمستندات الملكية في خزائنها. |
The Working Group agreed to defer a decision on the title to a later stage. | UN | واتفق الفريق العامل على إرجاء البتّ في العنوان إلى مرحلة لاحقة. |
He suggested changing the title to " Right of access to information " to reflect the wording used in the first sentence of paragraph 18. | UN | واقترح تغيير العنوان إلى " حق الحصول على المعلومات " ليعبر عن الصيغة المستخدمة في الجملة الأولى بالفقرة 18. |
It should not automatically be in the name of the male head of household or the male holder of the title to the land cultivated. | UN | وينبغي ألا تكون تلقائيا باسم رب الأسرة الذكر أو حامل سند ملكية الأرض المزروعة الذكر. |
Negotiable documents were only required in cases where there was a need to transfer title to goods in transit. | UN | فالمستندات القابلة للتداول لا تلزم إلا في الحالات التي توجد فيها حاجة لنقل سند ملكية البضائع أثناء المرور العابر. |
The parties' contract provided that the seller retained title to the steel until the buyer paid the purchase price. | UN | وينص العقد المُبرم بين الطرفين على أن يحتفظ البائع بملكية الفولاذ إلى أن يُسدد المشتري ثمن البيع. |
The Government had no choice but to confer the title to the land on the squatters. | UN | وليس للحكومة من خيار غير أن تمنح الحق في ملكية الأرض لمستقطنينها. |
The court rejected plaintiffs' argument that the risk of loss could not have passed because the seller had retained title to the equipment. | UN | ورفضت المحكمة حجة الشاكي بأن انتقال خطر الخسارة كان غير ممكن لأن البائع احتفظ بحق ملكية المعدات. |
In this decision, the Chief Justice makes clear that aboriginal title to land in Canada is a distinct and clearly inferior right as compared to ordinary fee simple title. | UN | ويوضح القاضي في هذا الحكم أن الحق الأصيل في الملكية في كندا حق منفصل وهو أدنى مرتبة مقارنة بالحق البسيط العادي. |
Under the Amerindian Act 2006, Amerindians are granted title to their lands absolutely and for ever. | UN | وينص قانون الهنود الأمريكيين لعام 2006 على منح هؤلاء سندات ملكية مطلقة وأبدية لأراضيهم. |
Amend the title to read: | UN | 1- يُعدَّل العنوان ليصبح كالآتي: |
Land is the main asset in Timorese households and without any title to land, farmers are reluctant to make a long-term investment. | UN | فالأرض هي رأس المال الرئيسي للأسر المعيشية التيمورية وبدون أي صك ملكية للأرض، يتردد الزراع في القيام باستثمار طويل الأجل. |
And we have to give property title to those who own those lands and those houses. | UN | ويجب أن نمنح صكوك ملكية للذين يمتلكون تلك الأراضي والمنازل. |
Only in cases where the seller transfers title to the buyer and takes an acquisition security right would the principle relating to the priority of registration in specialized registries be applicable. | UN | ومن ثم فإن المبدأ المتعلق بأولوية التسجيل في السجلات المتخصصة لا يُطبّق إلاّ في الحالات التي ينقل فيها البائع حق الملكية إلى المشتري ويكتسب حقا ضمانيا احتيازيا. |
(ii) In the context of the non-unitary approach to acquisition financing, the seller, financial lessor or other acquisition financier of the same encumbered asset that has retained title to it; | UN | `2` بأن يكون في إمكان المستأجر أن يحصل على ملكية الموجودات بدفع ما لا يزيد عن سعر رمزي؛ أو |
Minorities should be enabled to register legal title to their land. | UN | ويجب أن يكون من حق الأقليات تسجيل السند القانوني لملكية أراضيها. |