"to a decision of" - Traduction Anglais en Arabe

    • إلى قرار صادر
        
    • إلى قرار اتخذته
        
    • على قرار من
        
    • على أحد مقررات
        
    • إلى قرار أصدرته
        
    • إلى قرار مؤرخ
        
    • إلى صدور قرار من
        
    • لقرار صادر
        
    • لقرار من
        
    • بمقرر صادر
        
    • بقرار يتخذه
        
    • آخر يختاره القاضي
        
    • إلى قرار صدر عن
        
    • لقرار اتخذته
        
    They referred to a decision of the Supreme Court, which they claim supports their view. UN وقد أشارا إلى قرار صادر عن المحكمة العليا يسير في نفس هذا الاتجاه.
    It also refers to a decision of the Supreme Court in which the Court confirmed that there is nothing on article III, section 19 (1) which expressly abolishes the death penalty. UN وكذلك تشير إلى قرار اتخذته المحكمة العليا وقد أكدت فيه أنه لا يوجد ما يلغي عقوبة الإعدام بصورة صريحة في الفقرة 19(1) من المادة الثالثة().
    The Defence Act will enter into effect further to a royal pronouncement pursuant to a decision of the Cabinet. UN ويكون قانون الدفاع نافذ المفعول عندما يعلن ذلك بإرادة ملكية تصدر بناءً على قرار من مجلس الوزراء.
    This procedural matter does, however, also arise when a Party is responding to a decision of the Meeting of the Parties that noted that the Party's explanation for a deviation placed the Party in non-compliance and requested the Party to submit a plan of action to address the deviation. UN وتنشأ هذه المسألة الإجرائية أيضاً عندما يرد الطرف على أحد مقررات اجتماع الأطراف التي تشير إلى أن توضيح الطرف للإنحراف يضعه في حالة عدم امتثال ويطلب إلى الطرف تقديم خطة عمل لمعالجة الإنحراف.
    Cemex asserted that the Yatir quarry is not an Israeli settlement, but referred in this connection to a decision of the Israeli High Court of Justice that characterized the matter as a political rather than a legal issue. UN وأكدت سيمكس أن محجر عتير ليس مستوطنة إسرائيلية، لكنها أشارت في هذا الصدد إلى قرار أصدرته محكمة العدل العليا الإسرائيلية وصف الأمر بأنه سياسي وليس قانونيا.
    The State party refers in this respect to a decision of 5 March 2001 where the Constitutional Review Chamber, on reference from the administrative court, declared provisions of the Aliens Act, pursuant to which the applicant had been refused a residence permit, to be unconstitutional. UN وتشير الدولة الطرف في هذا الصدد إلى قرار مؤرخ 5 آذار/مارس 2001 أعلنت فيه غرفة مراجعة الدستور، رداً على استشارة من المحكمة الدستورية، عن أن بعض أحكام القانون الخاص بالأجانب، التي رفض بموجبها منح مقدم الطلب تصريحاً بالإقامة، غير دستورية.
    I look forward to a decision of the General Assembly later in 2013. UN وإني أتطلع قدما إلى صدور قرار من الجمعية العامة بهذا الشأن في عام 2013.
    According to a decision of 16 September 2003 issued by the Egyptian Ministry of the Interior, it is allegedly not permissible to leave the space for religion blank on an official registration form, nor is it permissible to write in any religion other than those recognized -- Christianity, Judaism and Islam. UN ووفقا لقرار صادر عن وزارة الداخلية المصرية في 16 أيلول/سبتمبر 2003، يُزعم أنه من غير المسموح به ترك الخانة المخصصة للديانة في أي استمارة تسجيل رسمية خالية، كما أنه من غير المسموح به تسجيل أي ديانة غير الديانات المعترف بها، وهي المسيحية واليهودية والإسلام.
    In the present biennium, $30.2 million of the duplicate payments were written off further to a decision of the Governing Council. UN وفي فترة السنتين الحالية شطب مبلغ 30.2 مليون دولار من المدفوعات المزدوجة وفقا لقرار من مجلس الإدارة.
    They referred to a decision of the Supreme Court, which they claim supports their view. UN وقد أشارا إلى قرار صادر عن المحكمة العليا يسير في نفس هذا الاتجاه.
    They refer to a decision of the European Commission on Human Rights in support of a court of law that refused to grant an adoption on account of the fraud on which it was based. UN وتشير إلى قرار صادر عن اللجنة الأوروبية لحقوق الإنسان أيدت فيه حكماً برفض إلغاء حالة تبني استندت إلى عملية تزوير.
    Tufakji referred to a decision of the Israeli High Court on 11 March in favour of building Routes No. 4 and 45, which would entail the demolition of many Palestinian houses and lead to the confiscation of thousands of dunums of land. (The Jerusalem Times, 15 March) UN وأشار توفكجي إلى قرار اتخذته المحكمة اﻹسرائيلية العليا في ١١ آذار/مارس في صالح بناء الطريقين رقم ٤ ورقم ٥٤ اللذين يقتضي بناؤهما هدم العديد من المنازل الفلسطينية ويؤدي إلى مصادرة آلاف الدونمات من اﻷراضي. )جروسالم تايمز، ٥١ آذار/مارس(
    In this regard, the Special Rapporteur refers to a decision of the Freedom of Association Committee of the International Labour Organization (ILO), in which it ruled that " the absence of recourse to a judicial authority against any refusal by the Ministry to grant an authorization to establish a trade union violates the principles of freedom of association " . UN وفي هذا الصدد، يشير المقرر الخاص إلى قرار اتخذته لجنة حرية تكوين الجمعيات التابعة لمنظمة العمل الدولية وحددت فيه أن " انعدام إمكانية اللجوء إلى سلطة قضائية للاعتراض على أي قرار صادر عن الوزارة المعنية برفض منح تصريح بإنشاء نقابة عمال هو انتهاك لمبادئ حرية تكوين الجمعيات " ().
    In the year 1884 this office was established by law consequent to a decision of the Supreme Court. UN وأنشئت النيابة العامة في عام 1884 بموجب قانون صادر بناء على قرار من محكمة التمييز.
    The relevant provisions will be reinstated pursuant to a decision of the Supreme National Defence Council or during a state of emergency or general conscription. UN ويتم إعادة العمل بناءً على قرار من المجلس الأعلى للدفاع الوطني، أو في حالة التعبئة العامة أو الطوارئ.
    This procedural matter does, however, also arise when a Party is responding to a decision of the Meeting of the Parties that noted that the Party's explanation for a deviation placed the Party in non-compliance and requested the Party to submit a plan of action to address the deviation. UN وتنشأ هذه المسألة الإجرائية أيضاً عندما يرد الطرف على أحد مقررات اجتماع الأطراف التي تشير إلى أن توضيح الطرف للانحراف يضعه في حالة عدم امتثال ويطلب إلى الطرف تقديم خطة عمل لمعالجة الانحراف.
    The authors refer to a decision of the Pest Central District Court, which ruled on 9 March 2006, in a similar matter, that Hungarian courts do not have the power to overrule exclusion from the electoral register which is based on the Constitution. UN ويشير أصحاب البلاغ إلى قرار أصدرته المحكمة المحلية المركزية في بشت في 9 آذار/مارس 2006 بشأن مسألة مماثلة ويقضي بأن المحاكم في هنغاريا لا تملك الصلاحية لإبطال قرار الاستبعاد من سجل الناخبين باعتباره يستند إلى الدستور().
    The State party refers to a decision of 5 March 2001 where the Constitutional Review Chamber, on reference from the administrative court, declared provisions of the Aliens Act, pursuant to which the applicant had been refused a residence permit, to be unconstitutional. UN وتشير الدولة الطرف إلى قرار مؤرخ 5 آذار/مارس 2001، أعلنت فيه دائرة المراجعة الدستورية، رداً على إحالة من المحكمة الإدارية، عدم دستورية أحكام قانون الأجانب التي رُفض بموجبها منح مقدّم الطلب رخصة إقامة.
    Finally, a complaint submitted by a member State or by a delegate to the Conference pursuant to article 26 of the Constitution may lead to a Commission of Inquiry and eventually to a decision of the International Court of Justice. UN وأخيرا، يمكن أن تؤدي أي شكوى مقدمة من دولة عضو أو من مندوب في المؤتمر عملا بالمادة 26 من الدستور إلى عرض الأمر على لجنة تحقيق وفي النهاية إلى صدور قرار من محكمة العدل الدولية.
    4.3 In relation to the existence in India of a consistent pattern of gross, flagrant or mass violations of human rights, the State party submits that, according to a decision of the Swiss Federal Council, dated 18 March 1991, India is considered as a country of origin without persecution. UN 4-3 وفيما يخص وجود نمط ثابت من الانتهاكات الفادحة أو الصارخة أو الجماعية لحقوق الإنسان في الهند، تدفع الدولة الطرف بأنه وفقاً لقرار صادر عن المجلس الاتحادي السويسري بتاريخ 18 آذار/مارس 1991 تعتبر الهند بلداً خالياً من أعمال الاضطهاد.
    In the present biennium, $30.2 million of the duplicate payments were written off further to a decision of the Governing Council. UN وفي فترة السنتين الحالية تم شطب مبلغ 30.2 مليون دولار من المدفوعات المزدوجة وفقا لقرار من مجلس الإدارة.
    The export licence will also be necessary in the event that the goods are intended for a prohibited end-user, that is, a country against which Security Council sanctions or an action pursuant to a decision of the Organization for Security and Cooperation in Europe or the European Union are directed. UN وسيكون الحصول على ترخيص التصدير لازما أيضا في حالة ما إذا كانت السلع ستورد إلى مستعمل نهائي محظور، كأن يكون بلدا فرض عليه مجلس الأمن جزاءات، أو إجراءات عملا بمقرر صادر عن منظمة الأمن والتعاون في أوروبا أو الاتحاد الأوروبي.
    The assessment of those amounts is subject to a decision of the Security Council regarding the mandate of the Mission. UN وتقسيم هذه المبالغ مرهون بقرار يتخذه مجلس الأمن فيما يتعلق بولاية البعثة.
    However, the same article also stipulates that where the home chosen by the husband poses dangers of a physical or moral nature to the wife, the wife may exceptionally be authorized to find alternative accommodation for herself and her children, subject to a decision of the courts. UN لكن نفس المادة تنص على أنه " إذا كان محل السكنى الذي اختاره الزوج ينطوي على مخاطر بدنية أو نفسية بالنسبة للزوجة، جاز لها، استثناء، أن تجد لنفسها ولأطفالها محل سكنى آخر يختاره القاضي " .
    The State party further refers to a decision of the Deputy Minister of Justice to overturn the decision of the Director of a penitentiary to place a prisoner in a punishment cell, following a complaint lodged by the prisoner. UN وتشير الدولة الطرف أيضاً إلى قرار صدر عن نائب وزير العدل لإلغاء قرار مدير أحد السجون بإيداع أحد السجناء زنزانةً تأديبيةً، وجاء هذا القرار عقب شكوى قدمها السجين المعني.
    In case of the appointment of experts or rapporteurs pursuant to a decision of the Committee of Senior Officials or of the Permanent Committee of CSCE, the expenses will be covered by the participating States in accordance with the usual scale of distribution of expenses. UN وفي حالة تعيين خبراء أو مقررين وفقا لقرار اتخذته لجنة كبار المسؤولين أو اللجنة الدائمة لمؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا، ستتحمل النفقات الدول المشاركة وفقا للجدول العادي لتوزيع النفقات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus