"to a halt" - Traduction Anglais en Arabe

    • إلى وقف
        
    • إلى توقف
        
    • توقفت
        
    • وتوقف
        
    • وتوقفت
        
    • أن يتوقف
        
    • واستقرت
        
    • كاملا على تحرك
        
    • إلي وقف
        
    • على التوقف
        
    • أن نجحت
        
    This would also quickly lead to a halt to all nuclear testing. UN كما سوف يؤدي هذا سريعاً إلى وقف جميع التجارب النووية.
    In the longer term, this failure may bring the return process to a halt. UN وقد يؤدي هذا القصور على المدى اﻷطول إلى وقف عملية العودة.
    Some improvement seems to have taken place, but the long holiday season and current moves to unseat the SDS-led government have brought normal business to a halt. UN وتحقق بعض التحسن فيما يبدو، لكن فصل العطلة الطويل والخطوات المتخذة حاليا للإطاحة بالحكومة التي يترأسها الحزب الديمقراطي الصربي أدت إلى توقف النشاط العادي.
    Since mine risk education activities in the Zone had come to a halt, UNMEE's Mine Action Coordination Centre has implemented an emergency operation to fill the gap. UN ونظرا إلى توقف أنشطة التوعية بمخاطر الألغام في المنطقة الأمنية المؤقتة، فقد اضطلع مركز تنسيق الأنشطة المتعلقة بالألغام التابع للبعثة بتنفيذ عملية طارئة لسد الفجوة الحاصلة.
    As a result, United States rice shipments to the island have in effect come to a halt. UN ونتيجة لذلك، توقفت في واقع الأمر شحنات الأرز من الولايات المتحدة إلى الجزيرة.
    While successive presidents have unsuccessfully concentrated their efforts on the two outstanding issues, practically all other activities have come to a halt. UN وفي الوقت الذي ركز فيه الرؤساء المتعاقبون جهودهم، بلا جدوى، على المسألتين المعلقتين، توقفت عملياً جميع الأنشطة الأخرى.
    The international security environment has stagnated, and progress on nonproliferation, arms control and disarmament has effectively ground to a halt. UN فلقد خملت البيئة الأمنية الدولية، وتوقف بالفعل التقدم بشأن عدم الانتشار وتحديد الأسلحة ونزع السلاح.
    Development projects had ground to a halt as a result of the economic crisis, and children were leaving school to work in order to assist their families. UN وتوقفت المشاريع الإنمائية بسبب الأزمة الاقتصادية، وأصبح الأطفال يتركون المدارسمن أجل العمل بغرض مساعدة أسرهم.
    Vertical transmission must be brought to a halt. UN ويجب أن يتوقف تماما الانتقال الرأسي للإصابة.
    The new quality-management method, which required all members of the force to work towards preset objectives and to focus on a defined subject, had brought the steady rise in crime to a halt and even reduced it. UN وأضاف أن اﻷسلوب الجديد في إدارة النوعية الذي يتطلب من أفراد القوة العمل على تحقيق أهداف محددة سلفا والتركيز على موضوع محدد أدت إلى وقف الارتفاع المستمر في معدلات الجريمة بل إلى تخفيضها.
    The overall context of widespread crisis that prevails in the country has brought to a halt the granting of subsidies to the health sector, with the following consequences: UN وإن الأزمة العامة التي يمر بها البلد أدت إلى وقف الإنفاق على دعم القطاع الصحي ماليا، وترتب على ذلك العواقب التالية:
    This forced the bilateral talks to come to a halt at that stage. UN وقد أدى ذلك إلى وقف المحادثات الثنائية عند تلك المرحلة.
    Any reported misuse of force by newly equipped Transitional Federal Government forces, or reported diversion of official arms, should lead to a halt in the authorization of arms supplies. UN ولا بد أن يؤدي الإبلاغ عن أي سوء استخدام للقوة من جانب قوات الحكومة الاتحادية الانتقالية المزودة بالمعدات حديثا، أو عن أي تحويل لأسلحة رسمية، إلى وقف منح إذن لتوريد الأسلحة.
    The unemployment crisis is particularly severe in Gaza due to the persistence of the Israeli blockade and the shutdown of the tunnel economy, which virtually brought the construction and transportation sectors to a halt. UN وتُعدّ أزمة البطالة شديدة الوطأة بصفة خاصة في غزة نظراً لاستمرار الحصار الإسرائيلي وتباطؤ اقتصاد الأنفاق، مما أدى فعلياً إلى توقف نشاط قطاعي البناء والنقل.
    The armed conflict in the North and South-West, which forced most of the country’s development projects to a halt, and the unstable socio-political situation prevailing in Ethiopia and Somalia have accelerated the deterioration of the Djiboutian economy. UN وتسارع تدهور اقتصاد جيبوتي بسبب الصراع المسلح في الشمال والجنوب الغربي الذي أدى إلى توقف معظم المشاريع اﻹنمائية في البلد، وبسبب الحالة الاجتماعية والسياسية غير المستقرة في إثيوبيا والصومال.
    This project, which is intended to complete the chain of Israeli settlements encircling Arab-populated East Jerusalem, has brought the peace process to a halt. UN وقد أدى هذا المشروع الذي يستهدف استكمال سلسلة المستوطنات اﻹسرائيلية التي تحيط بالقدس الشرقية التي يسكنها العرب إلى توقف عملية السلام.
    After the 1967 war, these services came to a halt and all psychiatric patients were sent to the East Bank. UN وبعد حرب ٧٦٩١، توقفت هذه الخدمات وتم إرسال جميع المرضى النفسيين إلى الضفة الشرقية.
    For example, the importance of export orientation had been recognized early on, in the 1960s, but the initial successes had come to a halt in the 1970s. UN فقد سُلِّم في وقت مبكر، أي في الستينات، بأهمية التوجه التصديري ولكن النجاحات الأولية قد توقفت في السبعينات.
    The overall return process has virtually come to a halt. UN لقد توقفت تماما عملية إعادة النازحين بوجه عام.
    The decline was felt in Liberia's most important sectors: agricultural production dropped as people fled and infrastructure collapsed, mining and timber shut down, rubber plantations closed, manufacturing essentially stopped and services grounded to a halt. UN وظهر أثر التدهور في أهم قطاعات ليبريا: فقد انخفض الإنتاج الزراعي نتيجة لهروب السكان وانهيار البنية التحتية، وتوقف إنتاج المعادن والأخشاب، وأُغلقت مزارع المطاط، وتوقفت الصناعة والخدمات بصورة أساسية.
    All had suffered damage as a result of the war, equipment had been destroyed or looted and port operations had virtually ground to a halt. UN وقد عانت هذه الموانئ جميعا من أضرار نتيجة الحرب، ودمرت أو نهبت معداتها وتوقفت فعليا عمليات الموانئ.
    The downward trend is expected to come to a halt in the coming decade and then reverse. UN ويتوقع لهذا التوجه نحو الانخفاض أن يتوقف في العقد القادم، ثم ينعكس نحو الارتفاع بعد ذلك.
    At 1000 hours two khaki-coloured Land Cruiser vehicles arrived from the Iranian rear and came to a halt at Ak Dağ mountain at coordinates 4716 (1:100,000 map of Kani Baz). UN في الساعة 1000 قدمت عجلتان نوع لاندكروز خاكيتا اللون من العمق الإيراني واستقرت في جبل اق داغ م.
    Labour flows have virtually ground to a halt as closures and other measures continued to keep large numbers of Palestinians unemployed. UN فإجراءات الإغلاق وغيرها من التدابير أبقت أعدادا كبيرة من الفلسطينيين عاطلين عن العمل، حيث فُرض حظر يكاد أن يكون كاملا على تحرك العمال.
    It would bring the negotiating process to a halt and could only have negative consequences for the Islamic Republic of Iran. UN فسوف يؤدي ذلك إلي وقف عملية التفاوض، ولن تكون له سوي نتائج سلبية علي جمهورية إيران الإسلامية.
    The rainy season has started. It's a flood, bringing everything to a halt. Open Subtitles موسم الأمطار بدأ, الفيضانات بدأت وأجبرتنا على التوقف

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus