A duty to cooperate and the extent of such a duty depended to a large extent on the transboundary effect of a disaster and the relief capacity of the affected State. | UN | ويتوقف واجب التعاون ومدى هذا الواجب إلى حد كبير على أثر الكوارث العابرة للحدود وقدرة الدولة المتضررة على الإغاثة. |
The quality of service which UNHCR provides to refugees depends to a large extent on the effectiveness of the implementation arrangements chosen for each operation. | UN | ونوعية الخدمات التي تقدمها المفوضية إلى اللاجئين تتوقف إلى حد كبير على مدى فعالية ترتيبات التنفيذ المختارة لكل عملية. |
The quality of service which UNHCR provides to refugees depends to a large extent on the effectiveness of the implementation arrangements chosen for each operation. | UN | ونوعية الخدمات التي تقدمها المفوضية إلى اللاجئين تتوقف إلى حد كبير على مدى فعالية ترتيبات التنفيذ المختارة لكل عملية. |
The approach to technology transfer may depend to a large extent on the above elements. | UN | وربما يعتمد نهج نقل التكنولوجيا إلى حد بعيد على العناصر المذكورة أعلاه. |
While voluntary contributions could theoretically yield immediate cash resources, its feasibility depends to a large extent on the likelihood and timing of necessary donations. | UN | ومع أن التبرعات يمكن نظريا أن تدر موارد نقدية فورية فإن جدواها تتوقف إلى حد بعيد على احتمال تقديم الهبات اللازمة وتوقيتها. |
Long-term sustainability of eradication efforts will depend to a large extent on the real alternatives open to the farmers and to the non-displacement of coca bush cultivation into new and more remote areas of the country. | UN | وسوف تتوقف عملية استدامة جهود الإبادة في الأجل الطويل بدرجة كبيرة على البدائل الحقيقية المتاحة أمام المزارعين وليست على عدم إزاحة زراعة شجيرات الكوكا إلى مناطق نائية جديدة أخرى في هذا البلد. |
The degree to which Member States feel that they are represented by the Council depends to a large extent on the existing possibilities for interaction with the Council. | UN | فإن مدى شعور الدول اﻷعضاء بأن المجلس يمثلها إنما يتوقف الى حد كبير على الفرص المتاحة لها للتفاعل مع المجلس. |
The latter attributes depended to a large extent on the will of Member States to adhere fully to the fundamental principles of the Charter of the United Nations. | UN | وتعتمد هذه الصفات الأخيرة بقدر كبير على إرادة الدول الأعضاء للتقيُّد الكامل بالمبادئ الأساسية لميثاق الأمم المتحدة. |
Determination of the Council's agenda depends to a large extent on the positions and priorities of the permanent members and major powers. | UN | ويتوقف تحديد جدول أعمال المجلس إلى حد كبير على مواقف الأعضاء الدائمين والقوى الكبرى وأولوياتها. |
The effectiveness and relevance of the Development Cooperation Forum will depend to a large extent on the ability to monitor implementation. | UN | وستتوقف فعالية وأهمية منتدى التعاون الإنمائي إلى حد كبير على القدرة على رصد التنفيذ. |
The success of human resources management reform depended to a large extent on the active support of all three stakeholders. | UN | ويرتكز نجاح إصلاح إدارة الموارد البشرية إلى حد كبير على الدعم النشط من جميع أصحاب المصلحة الثلاثة. |
Its strength, therefore, depends to a large extent on the investment that we make in it. | UN | ولذا، فإن قوتها تعتمد إلى حد كبير على الاستثمار الذي نضعه فيها. |
The development of such a website would depend to a large extent on the availability of funding from voluntary contributions. | UN | ويعتمد إنشاء مثل هذا الموقع إلى حد كبير على مدى توافر التمويل من التبرعات. |
While the State party recognizes its duty to provide health facilities, this depends to a large extent on the availability of resources. | UN | في الوقت الذي تقر فيه الدولة الطرف بواجباتها القاضية بتوفير مرافق صحية، فإن ذلك يعتمد إلى حد كبير على توافر الموارد. |
Sustainable recovery and development in Somalia will depend to a large extent on the organization and involvement of local authorities and communities. | UN | يتوقف الانتعاش والتنمية المستدامين في الصومال إلى حد كبير على مدى تنظيم وإشراك السلطات والمجتمعات المحلية فيهما. |
There will no doubt be intermediate and transitional phases towards nuclear disarmament that will depend to a large extent on the outcome of future arms control and treaty negotiations. | UN | ولا شك أنه ستكون هناك مراحل وسيطة وانتقالية نحو نزع السلاح النووي تعتمد إلى حد كبير على نتائج مفاوضات الحد من الأسلحة والمفاوضات التعاهدية في المستقبل. |
While voluntary contributions could theoretically yield immediate cash resources, its feasibility depends to a large extent on the likelihood and timing of necessary donations. | UN | ومع أن التبرعات يمكن أن تدرّ موارد نقدية فورية فإن جدواها تتوقف إلى حد بعيد على احتمال تقديم الهبات اللازمة وتوقيتها. |
The Tribunal depends to a large extent on the goodwill of States in carrying out its judicial functions. | UN | وتعتمد المحكمة إلى حد بعيد على حسن نية الدول في الاضطلاع بوظائفها القضائية. |
We Members are fortunate that our success in meeting these challenges lies to a large extent on the shoulders of our Secretary-General, Mr. Boutros-Ghali, whose performance over the last two years has fully justified our confidence in him. | UN | إننا، نحن اﻷعضاء، محظوظون ﻷن نجاحنا في التغلب على هذه التحديات يقع إلى حد بعيد على عاتق أميننا العام، السيد بطرس غالي الذي برر أداؤه في العامين الماضيين ثقتنا به تبريرا كاملا. |
Confidence in the United Nations depends to a large extent on the efficiency and effectiveness of these programmes. | UN | وتتوقف الثقة في اﻷمم المتحدة بدرجة كبيرة على كفاءة هذه البرامج وفعاليتها. |
It had also been recognized that the successful preparation and implementation of Habitat II would depend to a large extent on the commitment of the international community to provide financial support. | UN | ومن المسلﱠم به أيضا أن النجاح في التحضير للموئل الثاني وتنفيذه سيتوقف بدرجة كبيرة على التزام المجتمع الدولي بتوفير الدعم المالي. |
We believe that the future of world peace and security depends to a large extent on the comprehensive cooperation of the United Nations with the regional organizations. | UN | ونحـن نــرى أن مستقبل السلام واﻷمن العالميين يتوقف الى حد بعيد على تعاون اﻷمم المتحدة الشامل مع المنظمات اﻹقليمية. |