"to a neighbouring country" - Traduction Anglais en Arabe

    • إلى بلد مجاور
        
    • لبلد مجاور
        
    • في بلد مجاور
        
    • على البلد المجاور
        
    This alleged discrimination has largely taken the form of denied passports and identity cards, but it also has resulted in the rendition of more than 100 suspected terrorists, including children, to a neighbouring country. UN واتخذ هذا التمييز المزعوم إلى حد كبير شكل رفض منح جوازات السفر وبطاقات الهوية، وأدى أيضا إلى تسليم أكثر من 100 شخص من الإرهابيين المشتبه بهم، ومنهم أطفال، إلى بلد مجاور.
    As soon as prevention and protection efforts are intensified in a particular country, sex tourists seeking children seem to move on to a neighbouring country. UN فلدى تكثيف جهود الوقاية والحماية في بلد معين يتحول السياح الباحثون عن الجنس مع الأطفال إلى بلد مجاور.
    Men and Women employees are also entitled to paid leave including air transportation for themselves and their children to a neighbouring country every four years. UN ويستحق أيضا الموظفون من الرجال والنساء إجازة مدفوعة الأجر تشمل الانتقال جوا لهم ولأطفالهم إلى بلد مجاور كل 4 سنوات.
    To cover the final destination of goods, brokers and middlemen arranged for multiple trans-shipments by freight handlers. The goods were not delivered to Iraq but to a neighbouring country in the region, where they were transported to Iraq by an Iraqi shipping company acting on behalf of the end-users or their agencies. UN ولإخفاء الوجهة النهائية للبضائع يرتب السماسرة والوسطاء لعمليات شحن متعددة يقوم بها متعهدو الشحن، ولا تسلم البضائع إلى العراق وإنما لبلد مجاور في المنطقة حيث تنقلها إلى العراق إحدى شركات الشحن العراقية نيابة عن المستعملين النهائيين أو وكالاتهم.
    Under the new policy, she had the option of being posted to a neighbouring country or of staying with her husband at his posting. UN وفي ظل السياسة الجديدة، فإنها تختار بين تعيينها في بلد مجاور أو البقاء مع زوجها في مكان عمله.
    The Committee notes the State party's position that the obligation for implementing the Convention in South Ossetia and Abkhazia belongs to a neighbouring country which has effective control over those territories. UN وتلاحظ اللجنة موقف الدولة الطرف ومفاده أن الالتزام بتنفيذ الاتفاقية في أوسيتيا الجنوبية وأبخازيا يقع على البلد المجاور الذي يمارس سيطرة فعلية على هاتيْن المنطقتين.
    The 13 women and 2 men were reportedly accused of planning to cross over to a neighbouring country to receive economic assistance with the help of relatives living abroad. UN وتقول التقارير إن ثلاث عشرة امرأة ورجلين اتُّهموا بالتخطيط لعبور الحدود إلى بلد مجاور لتلقي إعانات اقتصادية بمساعدة أقارب يعيشون في الخارج.
    15. In 2005, the Special Rapporteur on the question of Torture sent a communication concerning two pilots who had been forcibly returned from Djibouti to a neighbouring country, where they were being detained incommunicado and tortured since their return. UN 15- وفي عام 2005، بعث المقرر الخاص المعني بمسألة التعذيب رسالة بشأن طيّاريْن كانا قد أُعيدا قسراً من جيبوتي إلى بلد مجاور حيث تم وضعهما في الحبس الانفرادي وتعذيبهما منذ عودتهما. ولم ترد جيبوتي على
    The claimant travelled to Iraq from his home in Kuwait to appeal to the authorities to return the vehicle, as he intended to use it to travel to a neighbouring country. UN وغادر صاحب المطالبة داره في الكويت متوجهاً إلى العراق لمناشدة السلطات العراقية إعادة سيارته إليه، لأنه كان ينوي استعمالها للسفر إلى بلد مجاور.
    The accused are linked with local aid agencies running orphanages and had persuaded parents to give up their children, who were then smuggled to a neighbouring country and flown to the United States. UN وكان المتهمون الذين يعملون لحساب وكالات معونة محلية تدير دورا للأيتام، أقنعوا آباء الأطفال بالتخلي عن أبنائهم ثم قاموا بتهريبهم إلى بلد مجاور ونقلهم جوا إلى الولايات المتحدة.
    She escaped to a neighbouring country to seek asylum and was the victim of human trafficking; she had to pay the equivalent of several thousand dollars to intermediaries who exploited her en route to the Republic of Korea. UN وقد فرت إلى بلد مجاور لطلب اللجوء لكنها وقعت ضحية الاتجار بالبشر، وكان عليها أن تدفع ما يعادل بضعة آلاف من الدولارات للوسطاء الذين قاموا باستغلالها في الطريق إلى جمهورية كوريا.
    The accused were linked with local aid agencies running orphanages and had persuaded parents to give up their children who were then smuggled to a neighbouring country and flown to the United States. UN وكانت للمتهمين صلة بوكالات معونة محلية تدير دوراً للأيتام وكانوا قد أقنعوا أهالي الأطفال بالتخلي عنهم وقاموا بعد ذلك بتهريبهم إلى بلد مجاور وتسفيرهم للولايات المتحدة.
    Also, agreements on mutual legal assistance and extradition have been concluded between Burundi and its neighbours to ensure that terrorist criminals do not move to a neighbouring country to escape punishment. UN وجرى توقيع اتفاقات للتعاون القضائي وتسليم المجرمين بين بوروندي وجيرانها لمنع المجرمين الإرهابيين من الانتقال إلى بلد مجاور والإفلات من العقاب.
    Fearing for her own safety, she escaped to a neighbouring country with one of her daughters. UN وخوفاً على سلامتها، فقد هربت إلى بلد مجاور مع إحدى بناتها وحملت معها سمّاً - لتستخدمه إذا ما أُلقي القبض عليها وهي تحاول الفرار.
    He later escaped to a neighbouring country. UN وقد فر لاحقاً إلى بلد مجاور.
    26. SCN expressed grave concern at the high number of women and girls trafficked to a neighbouring country for commercial sex. UN 26- وأعرب تحالف إنقاذ الطفولة عن قلقه البالغ إزاء ارتفاع عدد النساء والفتيات اللاتي يُتجر بهن بنقلهن إلى بلد مجاور لأغراض جنسية تجارية.
    45. STP noted that, due to fear of death, torture, rape or capture, thousands of Hmong have tried to flee to a neighbouring country, indicating the presence of about 5,000 such refugees there. UN 45- ولاحظت جمعية الشعوب المهددة أن الآلاف من شعب الهمونغ حاولوا الفرار إلى بلد مجاور خوفاً من الموت والتعذيب والاغتصاب والأسر وأفادت عن وجود ما يقرب من 000 5 لاجئ هناك.
    UNHCR noted that, in 2013, nine individuals, including five children from the Democratic People's Republic of Korea were reportedly deported from the Lao People's Democratic Republic to a neighbouring country. UN ٦٨- أشارت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين إلى تقارير تفيد أن تسعة أفراد، من بينهم خمسة أطفال من جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، أُبعدوا في عام 2013 من جمهورية لاو إلى بلد مجاور.
    (c) For national collaborators, travel to a neighbouring country is often simple to arrange, while travel to FAO headquarters or even to a FAO regional office often creates unsurmountable difficulties; UN )ج( كثيرا ما يكون ترتيب سفر الموظفين الوطنيين إلى بلد مجاور أمرا سهلا بينما تنشأ عن السفر إلى مقر الفاو أو حتى إلى مكتب إقليمي للفاو صعوبات لا يمكن تذليلها في كثير من اﻷحيان؛
    To cover the final destination of goods, brokers and middlemen arranged for multiple trans-shipments by freight handlers. The goods were not delivered to Iraq but to a neighbouring country in the region, where they were transported to Iraq by an Iraqi shipping company acting on behalf of the end-users or their agencies (see chart 3). UN ولإخفاء الوجهة النهائية للبضائع يرتب السماسرة والوسطاء لمسافنات متعددة يقوم بها متعهدو الشحن، ولا تسلم البضائع إلى العراق وإنما لبلد مجاور في المنطقة حيث تنقلها إلى العراق إحدى شركات الشحن العراقية نيابة عن المستعملين النهائيين أو وكالاتهم (انظر المخطط 3).
    73. CERD urged New Zealand to refrain from sending asylum seekers to a neighbouring country's offshore detention facilities until the conditions met international standards. UN 73- وحثت اللجنة نيوزيلندا على الامتناع عن إرسال طالبي اللجوء إلى مرافق الاحتجاز خارج الإقليم الواقعة في بلد مجاور إلى أن تستوفي الظروف السائدة فيها المعايير الدولية(148).
    The Committee notes the State party's position that the obligation for implementing the Convention in South Ossetia and Abkhazia belongs to a neighbouring country which has effective control over those territories. UN وتلاحظ اللجنة موقف الدولة الطرف ومفاده أن الالتزام بتنفيذ الاتفاقية في أوسيتيا الجنوبية وأبخازيا يقع على البلد المجاور الذي يمارس سيطرة فعلية على هاتيْن المنطقتين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus