We are working to bring our cooperation with regional countries, especially with two neighbours, to a new stage. | UN | ونحن نعمل على نقل تعاوننا مع البلدان الإقليمية، خاصة مع جارتين لنا، إلى مرحلة جديدة. |
We also need the courage to move to a new stage leading to concrete results on Security Council reform. | UN | كما أننا نحتاج إلى التحلي بالشجاعة للانتقال إلى مرحلة جديدة تفضي إلى نتائج ملموسة في مجال إصلاح مجلس الأمن. |
Such action would move the process to a new stage for both Palestinians and Israelis. | UN | فمن شأن مثل هذا الإجراء دفع العملية إلى مرحلة جديدة لدى الفلسطينيين والإسرائيليين على حد سواء. |
:: Important milestones, which brought global forest policy to a new stage | UN | :: تحقيق تغييرات هامة، انتقلت بسياسة الغابات على الصعيد العالمي إلى مرحلة جديدة |
We also hope that the United Nations and the international community will play an active role in implementing the Programme of Action, promote and carry out the youth-related programmes of the United Nations system, strengthen coordination, expand technical cooperation, provide the necessary resources, and inject new vitality into global youth work so as to advance it to a new stage. | UN | كما نأمل أن تلعب اﻷمم المتحدة والمجتمع الدولي دورا نشطا في تنفيذ برنامج العمل، وتعزيز برامج منظومة اﻷمم المتحدة المتصلة بالشباب، وتعزيز التنسيق، وتوسيع التعاون التقني وتوفير الموارد اللازمة، وإدخال حيوية جديدة في العمل الشبابي العالمي للارتقاء به الى مرحلة جديدة. |
We should now move from the stage of general statements to a new stage of serious negotiations and open-mindedness in order for the Working Group to achieve tangible progress. | UN | لذلك فإننا مطالبون اﻵن بالانتقال من مرحلة البيانات العامة إلى مرحلة جديدة تتسم بالتفاوض بجدية وبعقل متفتح، لتحقيق تقدم ملموس في أعمال اللجنة. |
Against the backdrop of these unsettling trends, it is timely for the international community to meet in this historic session to elevate our common endeavour to a new stage. | UN | وإزاء هذه الاتجاهات المقلقة، فقد آن اﻷوان لكي يجتمع المجتمع الدولي في هذه الدورة التاريخية للانتقال بجهدنا المشترك إلى مرحلة جديدة. |
The only way to do that is to use the tools of this new technology to leap to a new stage of development with the intelligence and knowledge they possess in abundance. | UN | والطريقة الوحيدة لتحقيق ذلك تتمثل في استخدام أدوات هذه التكنولوجيا الجديدة للقفز إلى مرحلة جديدة من التنمية بالمعرفة والمعلومات التي تملكها بوفرة. |
The adapted Treaty signals a shift from old relations in Europe during the time of the cold war, which were characterized by bloc confrontation and resistance, to a new stage based on cooperation and confidence. | UN | وتشير المعاهدة التي تم تكييفها إلى حدوث تحول عن العلاقات التي كانت سائدة في أوروبا وقت الحرب الباردة التي كانت تتسم بالمجابهة والمقاومة بين الكتل الدولية إلى مرحلة جديدة تقوم على أساس التعاون والثقة. |
We are now moving to a new stage in our consultation process, with the submission of document CD/1863 to this assembly in the name of the P-6. | UN | وننتقل الآن إلى مرحلة جديدة في عملية مشاورتنا، وذلك بتقديم الوثيقة CD/1863 باسم الرؤساء الستة. |
The Court's work was done, at every stage, in both languages and the Court could only move to a new stage of its work once everything produced during the previous stage had been translated. | UN | ويتم القيام بعمل المحكمة في كل مرحلة من المراحل بكلا اللغتين ولا تستطيع المحكمة أن تنتقل إلى مرحلة جديدة من أعمالها إلا بعد ترجمة جميع ما تم إعداده في المرحلة السابقة. |
However, substantial additional resources are needed to carry out the transition from the stage of responding to the emergency needs and short-term funding requirements for the reconstruction of the crisis-affected countries to a new stage of supporting a comprehensive and long-term approach to the stabilization and consolidation of south-eastern Europe. | UN | غير أنه لا تزال هناك حاجة لتوفير المزيد من الموارد من أجل تحقيق التحول من مرحلة الاستجابة لاحتياجات الطوارئ والاحتياجات القصيرة اﻷجل من التمويل لتعمير البلدان المتضررة من اﻷزمة إلى مرحلة جديدة تتمثل في دعم نهج شامل وطويل اﻷجل ﻹحلال الاستقرار في منطقة جنوب شرق أوروبا وتدعيم المنطقة. |
This may be the long-awaited sign that, after many years of impasse, the Conference has finally moved forward from discussions on the programme of work to a new stage - that of actually addressing the substance of the items on its agenda. | UN | وقد يكون ذلك هو المؤشر، الذي طال انتظاره بعد جمود دام سنوات عديدة، على أن المؤتمر قد انتقل أخيراً من مناقشة برنامج العمل إلى مرحلة جديدة - تتمثل في المعالجة الفعلية لجوهر البنود المدرجة على جدول أعماله. |
The last graduation to a new stage under the Initiative occurred in December 2010, when Guinea and Togo reached the completion point. | UN | وحدث الانتقال الأخير إلى مرحلة جديدة بموجب المبادرة في كانون الأول/ديسمبر 2010، عندما وصلت غينيا وتوغو إلى نقطة الإنجاز. |
Furthermore, in the light of the country's economic progress and the accompanying transition to a new stage of social and political development, it became necessary to bring the provisions of this law into full compliance with the requirements of the European Convention on Human Rights and the jurisprudence of the European Court of Human Rights. | UN | ونظراً لما يشهده البلد من نمو اقتصادي، بدا من الضروري، في إطار عملية الانتقال إلى مرحلة جديدة في العلاقات الاجتماعية - السياسية، الحرص على مواءمة أحكام هذا القانون مع أحكام الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان، وكذلك مع أحكام السوابق القضائية للمحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان مواءمةً تامة. |
We also need the courage to move to a new stage leading to concrete results on Security Council reform " . (A/62/PV.1, p. 2) | UN | كما أننا نحتاج إلى التحلي بالشجاعة للانتقال إلى مرحلة جديدة تفضي إلى نتائج ملموسة في مجال إصلاح مجلس الأمن " . (A/62/PV.1، الصفحة 3) |
12. The unanimous endorsement of the Guiding Principles by the Human Rights Council and the broad support that they have received from all stakeholders have made them an authoritative and broadly accepted basis, both inside and outside the remit of the United Nations, for moving the business and human rights agenda to a new stage, focused on ensuring effective implementation. | UN | 12- أدى إقرار مجلس حقوق الإنسان المبادئ التوجيهية بالإجماع والدعم الكبير الذي حظيت به من جميع الجهات المعنية إلى جعلها أساساً مرجعياً مقبولاً على نطاق واسع، سواء ضمن اختصاص الأمم المتحدة أو خارجه، للانتقال ببرنامج الأعمال التجارية وحقوق الإنسان إلى مرحلة جديدة تُركّز على ضمان التنفيذ الفعال. |
Since the spring of 2011, little progress has been made under the HIPC initiative: the only instance of a country graduating to a new stage under the initiative occurred in June 2012 when Côte d'Ivoire reached the completion point. | UN | ومنذ ربيع عام 2011، لم يتم إحراز إلا قدراً ضئيلا من التقدم في إطار مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون: وقد حدثت في حزيران/يونيه 2012، الحالة الوحيدة التي رفع فيها بلد إلى مرحلة جديدة في إطار المبادرة وذلك حينما وصلت كوت ديفوار إلى نقطة الإنجاز. |
Notwithstanding those achievements, the overall impact of the reform still fell short of expectations, and new problems had emerged that needed to be resolved. He therefore trusted that the Secretariat would enhance its efforts to implement the relevant resolutions of the General Assembly and would adopt further measures with a view to taking human resources management reform to a new stage. | UN | وقال إنه رغم تلك الإنجازات، تظل النتائج العامة لعملية الإصلاح دون مستوى التطلعات، مضيفا أن مشاكل جديدة قد ظهرت وتحتاج إلى الحل، وأنه يأمل بالتالي أن تكثف الأمانة العامة جهودها من أجل تنفيذ قرارات الجمعية العامة ذات الصلة وأن تتخذ مزيدا من التدابير بغرض الانتقال بعملية إصلاح إدارة الموارد البشرية إلى مرحلة جديدة. |
80. The Arab Republic of Egypt has witnessed significant progress in the development of its political institutions and legislation, aimed at deepening democratic practice and moving to a new stage of domestic politics consistent with the cultural, social and economic developments in Egyptian society and in line with the general development in global political thinking, particularly in the areas of democracy, freedoms and human rights. | UN | شهدت جمهورية مصر العربية خطوات هامة في مجال تطوير المؤسسات والتشريعات السياسية في البلاد من أجل تعميق الممارسة الديمقراطية والانتقال إلى مرحلة جديدة في العمل السياسي الداخلي تتناسب مع ما شهده المجتمع المصري من تطورات ثقافية واجتماعية واقتصادية، وتتلاءم من التطور العام في الفكر السياسي العالمي خاصة في مجالات الديمقراطية والحريات وحقوق الإنسان. |