"to a programme" - Traduction Anglais en Arabe

    • إلى برنامج
        
    • إلى وضع برنامج
        
    That has spread to 19 countries and led to a programme that mobilizes more than 50,000 young people every year to volunteer for that purpose. UN وقد امتدت المبادرة إلى 19 بلداً، وأدّت إلى برنامج يحشد أكثر من 000 50 شاب في كل عام للتطوع لهذا الغرض.
    More consultations and greater transparency will necessarily lead us to a programme of work that satisfies everyone and responds to everyone's concerns. UN والمزيد من المشاورات والمزيد من الشفافية ستؤدي بنا حتماً إلى التوصل إلى برنامج عمل يُرضي الجميع ويلبي مشاغل الجميع.
    We may not be closer to a programme of work. But my delegation hopes and believes that the informal consultations have brought the CD a small step closer to the real world and the real challenges of our time. UN وقد لا نكون على وشك التوصل إلى برنامج عمل، إلا أن وفد بلادي يأمل ويعتقد أن المشاورات غير الرسمية جعلت مؤتمر نزع السلاح يقترب خطوة صغيرة من العالم الحقيقي ومن التحديات الفعلية التي تواجه عصرنا.
    The transformation of UN-Habitat to a programme does not prefigure any changes in the mandate, membership and modus operandi of the Governing Council. UN ولا يتوخى تحويل موئل الأمم المتحدة إلى برنامج إجراء أي تغييرات في ولاية وعضوية وطرائق عمل مجلس الإدارة.
    The purpose of these debates, which witnessed keen interest and wide participation, was to get us closer to a programme of work. UN وكان الهدف من هذه المناقشات التي حظيت باهتمام بالغ ومشاركة واسعة هو التوصل إلى وضع برنامج عمل.
    42. One State referred to a programme to promote an exchange of views between religious leaders of different faiths, aimed at fostering moderate education in religious schools. UN 42 - أشارت إحدى الدول إلى برنامج لتعزيز تبادل الآراء بين كبار رجال الدين من العقائد المختلفة، بهدف تشجيع التعليم المعتدل في المدارس الدينية.
    Mexico referred to a programme on restorative justice for juveniles in conflict with the law as an initiative aimed at compensating the victims and raising the awareness of offenders of the consequences of their acts, with a view to preventing recidivism. UN وأشارت المكسيك إلى برنامج بشأن العدالة التصالحية للأحداث المخالفين للقانون باعتباره مبادرة تهدف إلى تعويض الضحايا وتوعية المجرمين بعواقب أفعالهم سعيا إلى منع معاودة الوقوع في الجريمة.
    For example, in Mozambique, support was provided to a programme which trained medical staff and other service providers such as the police and social workers, as well as community leaders in preventing and responding to GBV. UN ففي موزامبيق مثلا، قُدم الدعم إلى برنامج تدريب لموظفين طبيين اثنين وغيرهما من مقدمي الخدمات مثل الشرطة والأخصائيين الاجتماعيين، فضلا عن قادة المجتمع المحلي في منع العنف القائم على نوع الجنس والتصدي له.
    His delegation was promoting the adoption of a draft resolution to that end, which would also refer to a programme of action based on an evaluation of the results of the first Decade. UN وأن وفد بلده يؤيد اعتماد مشروع قرار لتحقيق هذا الغرض؛ وأن من شأن مشروع القرار ذلك أن يشير أيضا إلى برنامج عمل يقوم على أساس تقييم نتائج العقد الأول.
    The donor can also feel more secure knowing that a tangible resource has been delivered without the risks associated with providing funds directly to a programme. UN ويمكن للجهة المانحة أن تشعر أيضاً بقدر أكبر من الاطمئنان إذ تعرف أن مورداً ملموساً قد سلِّم دون وجود المخاطر المقترنة بتقديم أموال مباشرة إلى برنامج من البرامج.
    The participation of partners in the implementation of the Habitat Agenda has become increasingly visible since the upgrading of UN-Habitat from a Centre to a programme. UN وقد غدت مشاركة الشركاء في تنفيذ جدول أعمال الموئل بادية للعيان باطراد منذ رفع مستوى موئل الأمم المتحدة من مركز إلى برنامج.
    The Special Committee had also stated its intent to develop a programme of work for the Third Decade; it might be appropriate to revert to a programme of work for the Non-Self-Governing Territories in that context. UN لقد بينت اللجنة الخاصة أيضا اعتزامها وضع برنامج للعمل للعقد الثالث؛ وقد يكون من المناسب العودة إلى برنامج للعمل للأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي في هذا السياق.
    At the same time, this year's successful joint approach by the six presidencies has confirmed once more that at present there is only one avenue which will lead to a programme of work: that is by fully taking into consideration the reality of the varying security perceptions in the world. UN وفي الوقت نفسه، أكد النهج المشترك مرة أخرى، وهو النهج الناجح الذي انتهجه الرؤساء الستة، أنه لا يوجد في الوقت الراهن سوى سبيل واحد سيفضي إلى برنامج عمل ألا وهو مراعاة واقع التصورات الأمنية المختلفة في العالم.
    In Cambodia, the Royal Government has developed a number of programmes, ranging from law enforcement on arms control to a programme of weapons for development, which has successfully led to the seizure and destruction of more than 200,000 small arms and light weapons. UN وفي كمبوديا، طورت الحكومة الملكية عددا من البرامج تتراوح من إنفاذ القانون بشأن مراقبة الأسلحة، إلى برنامج مبادلة الأسلحة بالتنمية الذي أدى بنجاح إلى جمع وتدمير أكثر من 000 200 قطعة من الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    This initiative led in turn to a programme called " Management of Development: National Capacity Strengthening " at the International Training Centre of the International Labour Organization (ILO), Turin, in which 35 country teams and 222 participants have participated. UN وأدت هذه المبادرة بدورها إلى برنامج باسم، " إدارة التنمية: تعزيز القدرات الوطنية " ، في مركز التدريب الدولي التابع لمنظمة العمل الدولية، بتورين، اشترك فيه ٣٥ فريقا قطريا و ٢٢٢ مشاركا.
    3. The change in the status from a Centre to a programme also had ramifications in terms of capacity and resources, as the donor community became more forthcoming in terms of supporting the normative functions of the Agency, particularly the monitoring. UN 3 - كما كان لتغيير الوضع من مركز إلى برنامج آثار من حيث القدرة والموارد، إذ أصبحت دوائر المانحين أكثر تعاونا من حيث دعم الوظائف التقنينية للوكالة، ولا سيما منها ما يتعلق بالرصد.
    The evolution of UNFIP activities has kept pace with, and supported the changes in, programmatic development and the move from a project to a programme/problem-solving approach. UN كما أن تطور أنشطة الصندوق كان متمشيا مع تطور البرامج والانتقال من مشروع إلى برنامج/نهج حل المشاكل، وعزز التغييرات التي طرأت عليها.
    In addition, the organization offered an environmental journalism fellowship programme to better prepare journalists to understand and cover environmental issues, in addition to a programme for science teachers to help them to understand and teach their pupils about the environment. UN وبالإضافة إلى ذلك، وفرت المنظمة برنامج زمالة في الصحافة البيئية لتحسين إعداد الصحفيين لفهم المسائل البيئية وتغطيتها، بالإضافة إلى برنامج لمعلمي العلوم لمساعدتهم على فهم القضايا البيئية وتعليمها لتلاميذهم.
    Another State referred to a programme on " safe schools and healthy students " in which several Government departments work together to prevent violence and other problems in schools. UN وأشارت دولة أخرى إلى برنامج عن " المدارس الآمنة والطلاب المتمتعين بالصحة " ، وفي هذا البرنامج يعمل العديد من الدوائر الحكومية معاً لمنع العنف وغيره من المشاكل في المدارس.
    19. The Head of Delegation referred to a programme called " Urban Renewal " , which was introduced to bring a social dimension to the administration of justice, and to address root causes. UN 19- وأشارت رئيسة الوفد إلى برنامج اسمه " التجديد الحضري " الذي وُضع لإضفاء بُعد اجتماعي على إقامة العدل، ومعالجة الأسباب الجذرية.
    A fruitful 2015 Review Conference leading to a programme of concrete national, regional and international actions would demonstrate that the international community was able to respond to the global challenge of the proliferation of weapons of mass destruction. UN وقال إن عقد مؤتمر استعراضي مثمر عام 2015 يؤدي إلى وضع برنامج عمل وطني وإقليمي ودولي ملموس من شأنه أن يظهر أنه قادر على أن يتصدى للتحدي العالمي الذي يمثله انتشار أسلحة الدمار الشامل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus