"to a question by" - Traduction Anglais en Arabe

    • على سؤال طرحه
        
    • على سؤال من
        
    • على سؤال طرحته
        
    • على سؤال وجهه
        
    • على سؤال وجهته
        
    • إلى سؤال
        
    • على سؤال أثاره
        
    In addition, in response to a question by one delegation, he observed that there was no overlap between the Global Appeal, the Global Report and the Mid-Year Progress Report. UN وبالإضافة إلى ذلك، وفي معرض رده على سؤال طرحه أحد الوفود، قال إنه لا يوجد أي تداخل بين النداء العالمي والتقرير الشامل وتقرير منتصف السنة المرحلي.
    Responding to a question by Mr. Kälin, he said that Phenobarbital was approved by the Food and Drug Administration for use as an anaesthetic. UN وردّ على سؤال طرحه السيد كالين فقال إنّ إدارة الأغذية والعقاقير وافقت على استخدام فينوباربيتال باعتباره مادة مخدِّرة.
    97. In response to a question by the Philippine delegation on the evaluation of agency effectiveness, another expert introduced a case of cartel prosecution in Germany. UN ٩٧- ورداً على سؤال طرحه وفد الفلبين بشأن تقييم فعالية الوكالات، عرضت خبيرة أخرى حالة مقاضاة تكتل احتكاري في ألمانيا.
    In reply to a question by Mr. Henkin, he said that under article 7 of Ukraine's Law on Citizenship, a person born in Ukraine, one of whose parents was a non-citizen who had been granted asylum, automatically acquired Ukrainian citizenship. UN ورداً على سؤال من السيد هينكين قال إن المادة 7 من قانون الجنسية في أوكرانيا تنص على أن الشخص المولود في أوكرانيا وكان أحد أبويه من غير مواطني البلد ولكنه حصل حق اللجوء، يحصل تلقائياً على الجنسية الأوكرانية.
    267. On 29 June, it was reported that Defence Minister Yitzhak Mordechai, responding to a question by MK Naomi Hazan, had stated that 140 Palestinian structures had been destroyed in the West Bank in 1996. UN ٢٦٧ - وفي ٢٩ حزيران/يونيه، ذكر أن وزير الدفاع إسحق مردخاي، ذكر ردا على سؤال من عضو الكنيسيت ناعومي حازان، أنه تم هدم ١٤٠ مبنى فلسطينيا في الضفة الغربية في عام ١٩٩٦.
    In response to a question by Denmark on gender-based violence bill, it was indicated that the Zambia Law Development Commission has been tasked with carrying out research and consultations on legislation pertaining to gender gender-based violence. UN ورداً على سؤال طرحته الدانمرك عن مشروع قانون العنف الجنساني، أشارت إلى أن مفوضية وضع القوانين في زامبيا قد كُلفت بمهمة إجراء بحوث ومشاورات تتعلق بالتشريعات المتصلة بالعنف الجنساني.
    The Chairman responded to a question by the representative of the Philippines. UN ورد الرئيس على سؤال وجهه إليه ممثل الفلبين.
    In an answer to a question by a Council member, the Special Representative of the Secretary-General noted that international aid to Libya, though sizeable in volume, was being delivered in an uncoordinated manner. UN ورداً على سؤال طرحه عضو من أعضاء المجلس، أشار الممثل الخاص للأمين العام إلى أن المعونة الدولية إلى ليبيا، وإن كانت ضخمة الحجم، إلا أنها تُقدم بطريقة يعوزها التنسيق.
    Responding to a question by a delegate, Mr. Kometsi stressed the importance of establishing an independent body specifically mandated to monitor the national action plan. UN ورداً على سؤال طرحه أحد المندوبين، أكد السيد كوميتيسي على أهمية إنشاء هيئة مستقلة تسند إليها ولاية محددة هي رصد تنفيذ خطة العمل الوطنية.
    The Chairman responded to a question by the representative of India. UN ورد الرئيس على سؤال طرحه ممثل الهند.
    The representative of the organization, in his response to a question by one delegation, said that it had had absolutely no recourse but to enter the Sudan illegally, and he tried to justify this in accordance with his own concepts. UN وقال ممثل المنظمة، في رده على سؤال طرحه أحد الوفود، إنه لم يكن للمنظمة أي مجال آخر سوى دخول السودان بصورة غير قانونية، وحاول أن يبرر ذلك وفقا لمفاهيمه الخاصة.
    4. In reply to a question by Mr. Scheinin on acts of vandalism committed in cemeteries, he said that the penalty for that crime was deprivation of freedom for not more than three years. UN ٤- وردا على سؤال طرحه السيد شاينين بصدد أفعال التخريب التي ترتكب في المقابر، قال إن العقوبة على هذه الجريمة هي الحرمان من الحرية لمدة لا تزيد على ثلاث سنوات.
    In reply to a question by Mr. Buergenthal about the spelling of names in official documents, he said that anyone could spell their own name according to its pronunciation in their mother tongue. UN وردا على سؤال طرحه السيد بورغنثال بشأن تهجئة اﻷسماء في المستندات الرسمية، قال إنه يمكن ﻷي شخص تهجئة اسمه حسب طريقة نطقه له بلغته اﻷم.
    In response to a question by the Mission, a witness stated that he had the feeling that there was a clear chain of command among the group of masked men. UN ورداً على سؤال من جانب البعثة ذكر أحد الشهود ما يراوده من شعور بأن ثمة تسلسلاً قيادياً واضحاً كانت تعمل على أساسه جماعة الملثمين.
    65. Replying to a question by the representative of Switzerland, he emphasized the importance of access to internally displaced persons for humanitarian purposes and stressed the need for systematic monitoring to identify inadequate access possibilities and the underlying causes. UN 65 - وفي رده على سؤال من ممثل سويسرا شدد على أهمية الوصول إلى المشردين داخلياً للأغراض الإنسانية وشدد على ضرورة المراقبة المنهجية لتحديد إمكانات الوصول غير الكافية والأسباب الكامنة في ذلك.
    133. In response to a question by Ms. CHANET about the phrase “sexual conduct between consulting adults of the same sex”, the CHAIRPERSON proposed that it should be replaced by “homosexual conduct”. UN 133- رداً على سؤال من السيدة شانيه عن جملة " السلوك الجنسي بين بالغين متوافقين من نفس الجنس " اقترحت الرئيسة تغييرها إلى " سلوك الجنس المثلي " .
    45. Ms. EVATT, in reply to a question by the CHAIRPERSON, said she regretted the omission of questions concerning the State party's reservations and its possible accession to the Optional Protocol. UN ٥٤- السيدة إيفات قالت، ردﱠاً على سؤال من الرئيسة، إنها تأسف لحذف اﻷسئلة المتعلقة بتحفظات الدولة الطرف وبإمكان انضمامها إلى البروتوكول الاختياري.
    For instance, were public funds made available for the education of Catholic children that were not available for others? In response to a question by Ms. Evatt, the delegation had promised that it would provide statistics on the number of temporary and titular judges in Peru. UN فهل أتيحت مثلاً أموال عامة لتعليم الأطفال الكاثوليك ولم تتح لسواهم؟ وكان الوفد قد وعد في معرض الردّ على سؤال طرحته السيدة إيفات بأنه سيقدم إحصائيات عن عدد القضاة المؤقتين والدائمين في بيرو.
    8. The CHAIRPERSON, replying to a question by Ms. EVATT, Rapporteur, said that the decision just taken not to adopt any position on the Trinidad and Tobago issue did not mean that the matter should not be mentioned in the report of the Committee on its sixty—third session. UN ٨- الرئيسة قالت ردا على سؤال طرحته السيدة إيفات، المقررة، إن قرار عدم اتخاذ أي موقف من مسألة ترينيداد وتوباغو منذ لحظة قصيرة لا يعني أنه لا ينبغي ذكر المسألة في تقرير اللجنة عن دورتها الثالثة والستين.
    In response to a question by an expert, she affirmed that measurement of a chemical in air at remote locations, among other things, was a good indicator for that criterion. UN ورداً على سؤال وجهه أحد الخبراء، أكدت على أن قياس مادة كيميائية في الهواء من مواقع بعيدة يمثل، من ضمن أمور أخرى، مؤشراً جيداً لهذا المعيار.
    In reply to a question by Ms. Shin, she said that the central Government could issue a decree prohibiting private individuals from meting out punishments at the village level provided that such punishments were in breach of the Constitution. UN وردّا على سؤال وجهته السيدة شين، قالت إن الحكومة المركزية يمكنها إصدار مرسوم يحظر على الأفراد الخاصين توقيع عقوبات على مستوى القرية بشرط أن يكون في تلك العقوبات انتهاك للدستور.
    Mr. BARRA (Argentina), referring to a question by Mrs. Medina Quiroga regarding the connection between article 18 of the Covenant and article 2 of the Constitution, said that there was no real contradiction between the two. UN ٣١ - السيد بارا )اﻷرجنتين(: أشار إلى سؤال وجهته السيدة مدينا كيروجا بشأن العلاقة بين المادة ١٨ من العهد والمادة ٢ من الدستور، فنفى وجود أي تناقض حقيقي بين المادتين.
    75. In responding to a question by the Participants' representatives on investments in companies that were providing services to the Investment Management Service, the Board was informed that the Office of Legal Affairs had advised the Investment Management Service that investments in such companies could create conflicts of interest and should be avoided. UN 75 - وردا على سؤال أثاره ممثلو المشتركين بشأن الاستثمار في الشركات التي تقدم الخدمات لدائرة إدارة الاستثمارات، أُبلغ الصندوق بأن مكتب الشؤون القانونية أخطر الدائرة بأن الاستثمار في مثل تلك الشركات يمكن أن يؤدي إلى تضارب المصالح وينبغي تلافي ذلك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus