That can be attributed to a range of factors. | UN | ويمكن أن يعزى ذلك إلى مجموعة من العوامل. |
Among the areas of concern was legislation granting refugees access to a range of professions, which is yet to be implemented. | UN | وكان من بين مجالات الاهتمام تشريع يمنح اللاجئين فرصة الوصول إلى مجموعة واسعة من المهن، وهو التشريع الذي لم يُنفذ بعد. |
However, prisoners face significant educational challenges owing to a range of environmental, social, organizational and individual factors. | UN | ومع ذلك، يواجه السجناء تحديات كبيرة تعود إلى طائفة من العوامل البيئية والاجتماعية والتنظيمية والفردية. |
Specialized support was also provided to a range of countries to identify preparedness gaps and develop minimum preparedness actions. | UN | وقُدم أيضا دعم متخصص إلى طائفة من البلدان لتحديد الفجوات في تدابير التأهب ووضع إجراءات التأهب الدنيا. |
Work on further consolidation and broadening of these methodologies has made them more widely applicable to a range of both small- and large-scale CDM project activities. | UN | وأدى العمل المتعلق بمواصلة تعزيز هذه المنهجيات وتوسيعها إلى جعلها قابلة للتطبيق على مجموعة من أنشطة مشاريع آلية التنمية النظيفة الصغيرة والكبيرة الحجم. |
The programme has broadened the experience of judges, prosecutors and other professionals and introduced them to a range of new ideas. | UN | وقد وسّع البرنامج نطاق خبرة القضاة وأعضاء النيابة العامة وغيرهم من الاختصاصيين المهنيين وأطلعهم على طائفة من الأفكار الجديدة. |
Children are the most vulnerable to a range of protection violations with long-term negative impacts on their mental health and well-being. | UN | والأطفال هم الأكثر عرضة لطائفة من انتهاكات الحماية التي تخلف آثاراً سلبية على صحتهم العقلية ورفاههم في المدى الطويل. |
The Subsidiary Body recommended a programme of work on methodological issues related to a range of policy approaches and positive incentives to reduce emissions from deforestation and forest degradation in developing countries. | UN | وأوصت الهيئة الفرعية ببرنامج عمل بشأن المسائل المنهجية المتعلقة بطائفة من النُهج المتعلقة بالسياسات وبالحوافز الإيجابية من أجل الحد من الانبعاثات الناجمة عن إزالة الغابات وتدهورها في البلدان النامية. |
This term refers to a range of legal instruments and can include a variety of distinctive customs, spirituality, traditions, procedures and practices. | UN | ويشير هذا المصطلح إلى مجموعة من الصكوك القانونية ويمكن أن يشمل مجموعة متنوعة ومتمايزة من العادات والروحانيات والتقاليد والإجراءات والممارسات. |
This term refers to a range of legal instruments and can include a variety of distinctive customs, spirituality, traditions, procedures and practices. | UN | ويشير هذا المصطلح إلى مجموعة من الصكوك القانونية ويمكن أن يشمل مجموعة متنوعة ومتمايزة من العادات والروحانيات والتقاليد والإجراءات والممارسات. |
They also have access to a range of activities. | UN | ويمكنهم أيضاً الوصول إلى مجموعة من الأنشطة. |
However, breaking health down to a range of topics or components which are commonly reported on is one way of scoping the concept of health. | UN | لكن تفصيل مفهوم الصحة إلى مجموعة من المواضيع أو العناصر التي شاع وضع تقارير بشأنها، هو إحدى الطرائق لحصر نطاقه. |
States were already subject to a range of mechanisms, but mechanisms to address non-State actors were lacking. | UN | وتخضع الدول بالفعل إلى طائفة من الآليات، ولكن هناك افتقار في الآليات اللازمة للتعامل مع الجهات الفاعلة من غير الدول. |
Prisoners face significant and complex educational challenges owing to a range of environmental, social, organizational and individual factors. | UN | ويواجه السجناء تحديات كبيرة ومعقدة في مجال التعليم تعود إلى طائفة من العوامل البيئية والاجتماعية والتنظيمية والفردية. |
Geneva provides access to a range of air services for international travel. | UN | وتتيح جنيف الوصول إلى طائفة من الخدمات الجوية للسفر الدولي. |
At those meetings, the delegation had provided presentations and responded to a range of questions that had been raised by the Subcommission during the thirty-first session of the Commission. | UN | وفي تلك الاجتماعات، قدم الوفد عروضا وأجاب على مجموعة من الأسئلة التي أثارتها اللجنة الفرعية خلال الدورة الحادية والثلاثين للجنة. |
85. Prisoners have access to a range of services: medical, dental, vocational, educational and social work. | UN | 85- ويمكن للسجناء الحصول على مجموعة من الخدمات: التطبيب، وطب الأسنان، والتدريب المهني، والتعليم، والعمل الاجتماعي. |
Six out of ten women have access to a range of reproductive health choices. | UN | فسِت نساء من بين كل عشر نساء يحصلن على طائفة من خيارات الصحة اﻹنجابية. |
The card allows access to a range of business discounts, including free off-peak travel on public transport. | UN | وتوفر هذه البطاقة سبل الحصول على طائفة من الخصومات التجارية، بما فيها السفر المجاني في المواصلات العامة في غير أوقات الذروة. |
Strengthening health systems in this way results in improved capacity to respond to a range of diseases and conditions. | UN | وبهذه الطريقة يؤدي تعزيز النظم الصحية إلى تحسين القدرة على التصدي لطائفة من الأمراض والاعتلالات. |
Link care to a range of opportunities for economic empowerment, especially for young people. | UN | :: ربط تقديم الرعاية بطائفة من الفرص التي تتيح التمكين الاقتصادي، ولا سيما بالنسبة للشباب. |
2.3 The authors were subsequently transferred to a range of immigration detention facilities. | UN | 2-3 ونقل أصحاب البلاغ بعد ذلك إلى عدد من مرافق احتجاز المهاجرين. |
It has also been a State party to a range of ILO's Conventions that directly address the issues of trafficking in women and children. | UN | كما أنها دولة طرف في طائفة من اتفاقات منظمة العمل الدولية التي تعالج مباشرة المسائل المتعلقة بالاتجار بالمرأة والطفل. |
There is also a strong convergence of positions to the effect that there should be expansion of the membership of the Council from its present 15 members to a range in the mid-20s. | UN | كما أن هناك تلاقيا واضحا في المقترحات الرامية إلى زيادة عضوية المجلس من 15 كما هو الوضع حاليا إلى مدى في منتصف العشرينات. |
It notes with particular concern the existence of significant regional disparities, particularly between urban and rural areas, with regard to a range of social indicators, including education, health and income. | UN | وتلاحظ اللجنة بقلق بالغ وجود أوجه تباين كثيرة، لا سيما بين المناطق الحضرية والمناطق الريفية، فيما يتعلق بمجموعة من المؤشرات الاجتماعية، بما فيها التعليم والصحة والدخل. |
The Deputy Secretary-General leads a task force of senior officials which is coordinating the United Nations response to a range of globalization issues. | UN | وتقود نائبة اﻷمين العام فرقة عمل من كبار الموظفين، تتولى تنسيق استجابة اﻷمم المتحدة إزاء مجموعة من مسائل العولمة. |
The member States of CARICOM were mindful of their vulnerability to a range of economic and environmental shocks that could erode their development gains. | UN | وتدرك الدول الأعضاء في الجماعة الكاريبية ضعفها إزاء طائفة من الصدمات الاقتصادية والبيئية التي يمكن أن تمحو مكاسبها الإنمائية. |
Noting that restorative justice gives rise to a range of measures that are flexible in their adaptation to established criminal justice systems and that complement those systems, taking into account legal, social and cultural circumstances, | UN | وإذ يلاحظ أن العدالة التصالحية تنبثق منها طائفة متنوعة من التدابير تتسم بالمرونة في تكيّفها لتلائم نظم العدالة الجنائية القائمة وتتمم تلك النظم، مع مراعاة الظروف القانونية والاجتماعية والثقافية، |
UNMIT national staff have access to a range of training opportunities, both within and outside the Mission | UN | توافر فرص تدريب متنوعة أمام الموظفين الوطنيين العاملين في البعثة، سواء كان ذلك داخل البعثة أو خارجها |
As a rule, the Committee considers that reference to a range of existing offences is not necessarily enough to meet this obligation. | UN | وكقاعدة عامة، ترى اللجنة أن الإشارة إلى مجموعةٍ من الأفعال الإجرامية القائمة لا تكفي بالضرورة للوفاء بالالتزام المذكور. |