"to a request by" - Traduction Anglais en Arabe

    • لطلب من
        
    • على طلب
        
    • إلى طلب
        
    • لطلب قدمته
        
    • لطلب وجهته
        
    • لطلب تقدمت به
        
    • لطلب قدمه
        
    • لطلب مقدم من
        
    • لطلب تقدم به
        
    • لطلب صادر
        
    The Senegalese authorities arrested Habré in 2005, and in 2006, in response to a request by the African Union, Senegal agreed to prosecute him. UN واعتقلت السلطات السنغالية حبري في عام 2005، وفي عام 2006، وافقت السنغال على محاكمته استجابة لطلب من الاتحاد الأفريقي.
    The previous legislation had been amended, in response to a request by the Judges' Association, by a commission composed entirely of judges under the auspices of the Ministry of Justice. UN واستجابة لطلب من رابطة القضاة، تم تعديل التشريع السابق من قبل لجنة مؤلفة بأكملها من قضاة، تحت رعاية وزارة العدل.
    The UNC conducted the repatriation ceremony in response to a request by the Government of the Republic of Korea. UN وقد اضطلعت قيادة اﻷمم المتحدة بمراسم اﻹعادة استجابة لطلب من حكومة جمهورية كوريا.
    The Government of Ukraine did not reply to a request by the Group seeking to verify Mr. Lovin’s nationality. UN ولم ترد حكومة أوكرانيا على طلب الفريق الذي يلتمس التحقق من جنسية السيد لوفان.
    Judge Drori had then agreed to a request by Tzemel to delay their deportation, but he ordered the group to remain in their hotel in Nazareth. UN ثم وافق القاضي دروري على طلب قدمه تسيميل بتأخير ترحيلهم ولكنه أمر المجموعة بالبقاء في النزل في الناصرة.
    4. Agreement on the agenda led to a request by the parties that I convene peace talks. UN ٤ - وأدى الاتفاق على جدول اﻷعمال إلى طلب من اﻷطراف بأن أدعو إلى عقد مباحثات للسلم.
    MONUSCO has also offered to support the African Union planning process to develop a regional strategy to address LRA in response to a request by the African Union Commission. UN وعرضت البعثة أيضاً دعم عملية التخطيط التي ينفذها الاتحاد الأفريقي والتي ترمي إلى وضع استراتيجية إقليمية للتصدي لجيش الرب للمقاومة، استجابة لطلب قدمته مفوضية الاتحاد الأفريقي.
    Such a decision, however, is invariably taken in response to a request by the requesting State; a State may not extradite proprio motu. UN ولكن ذلك يكون دائما استجابة لطلب من الدولة المقدمة للطلب؛ فالدولة لا يمكن أن تسلم الشخص من تلقاء نفسها.
    In response to a request by several Council members, UNMOVIC agreed to submit the draft work programme before the deadline. UN واستجابة لطلب من عدة أعضاء في المجلس، وافقت الأنموفيك على تقديم مشروع برنامج العمل قبل الموعد النهائي.
    The workshop was convened in response to a request by the Legal and Technical Commission at the fifteenth session. UN وعقدت حلقة العمل استجابة لطلب من اللجنة القانونية والتقنية في الدورة الخامسة عشرة.
    Information on such assistance, which was provided by States in response to a request by the United Nations Secretariat, has been collated below. UN ويرد أدناه لجميع للمعلومات المتعلقة بتلك المساعدة، التي قدمتها الدول استجابة لطلب من اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة.
    In response to a request by the General Assembly, the International Civil Service Commission submitted revised scales at the forty-eighth session for the consideration of the Assembly with a view to correcting that trend. UN واستجابة لطلب من الجمعية العامة، قدمت لجنة الخدمة المدنية الدولية جداول منقحة الى الدورة الثامنة واﻷربعين كي تنظر فيها الجمعية العامة بغية تصحيح هذا الاتجاه.
    In response to a request by the Minister of Justice, the OHCHR Human Rights Adviser, with the support of the Anti-Racial Discrimination Section, organized four trainings on anti-discrimination legislation for judges and prosecutors. UN واستجابة لطلب من وزير العدل، تولى مستشار المفوضية لشؤون حقوق الإنسان، بدعم من قسم مناهضة التمييز العنصري، تنظيم أربع دورات تدريبية بشأن التشريعات المناهضة للتمييز لفائدة القضاة والمدعين العامين.
    The Committee was informed that the Library was currently assessing the options for accelerating the process, in response to a request by the Committee on Conferences in this respect. UN وأبلغت اللجنة بأن المكتبة تقوم حاليا بتقييم الخيارات المتعلقة بتسريع العملية، استجابة لطلب من لجنة المؤتمرات بهذا الشأن.
    Further to a request by the General Assembly, another report, on the career prospects of language staff, was also being prepared. UN ويجري أيضا، بناء على طلب من الجمعية العامة، إعداد تقرير آخر عن احتمالات الترقي الوظيفي لموظفي اللغات.
    Qatar has also acceded to a request by the Special Rapporteur on migrants to visit the country during the current year. UN كما وافقت الدولة على طلب المقرر الخاص المعني بالمهاجرين بزيارة دولة قطر خلال العام الجاري.
    During its 103rd session, the Committee acceded to a request by the State party for additional time for reply. UN وخلال الدورة الثالثة بعد المائة، وافقت اللجنة على طلب الدولة الطرف منحها المزيد من الوقت للرد.
    The Group agreed to a request by the Government of Eritrea to meet outside Eritrea on the condition that a visit to Asmara would take place. UN ووافق الفريق على طلب من حكومة إريتريا بالاجتماع خارج إريتريا شريطة السماح بإجراء زيارة إلى أسمرة.
    The Committee agreed to a request by the Biological Weapons Convention Implementation Support Unit to participate in the development of an implementation guide. UN ووافقت اللجنة على طلب قدمته وحدة دعم تنفيذ اتفاقية الأسلحة البيولوجية للمشاركة في وضع دليل للتنفيذ.
    In that regard, the Commission had acceded to a request by the International Chamber of Commerce to recommend the use of the 2010 revision of the Uniform Rules for Demand Guarantees. UN وفي هذا الصدد، انضمت اللجنة إلى طلب قدمته غرفة التجارة الدولية للتوصية باستخدام تنقيح عام 2010 للقواعد الموحدة لطلب الضمانات.
    The World Water Development Report is now prepared in response to a request by the Commission at its sixth session to provide periodic assessments in this area. UN ويجري الآن إعداد تقرير التنمية العالمية للمياه استجابة لطلب قدمته اللجنة في دورتها السادسة بتوفير تقييمات دورية في هذا المجال.
    In response to a request by the SBI at its twenty-eighth session, the LEG considered which activities in its work programme for 2008 - 2010 should be given priority. UN 46- استجابة لطلب وجهته الهيئة الفرعية للتنفيذ في دورتها الثامنة والعشرين()، نظر فريق الخبراء في تحديد الأنشطة التي ستُعطى الأولوية في برنامج عمله للفترة 2008-2010.
    Moreover, the Council responded positively to a request by the Government of Yemen to grant it a further extension of the deadlines for filing claims in different categories, in the light of the civil war in Yemen in 1994. UN علاوة على ذلك، استجاب المجلس لطلب تقدمت به حكومة اليمن لمنحها تمديدا آخر للمواعيد النهائية لتقديم مطالبات من فئات مختلفة، وذلك في ضوء الحرب اﻷهلية التي نشبت في اليمن في عام ١٩٩٤.
    34. Pursuant to a request by the Group, the Moroccan Ministry of Defence confirmed such information. UN 34 - واستجابة لطلب قدمه الفريق، أكدت وزارة الدفاع المغربية هذه المعلومات.
    In response to a request by the Government, I sent an exploratory technical mission to assess the viability of such a commission and to determine the conditions for possible United Nations participation. UN واستجابة لطلب مقدم من الحكومة أوفدتُ بعثة تقنية استكشافية لتقييم صلاحية هذه اللجنة وتحديد شروط المشاركة المحتملة فيها للأمم المتحدة.
    The meeting was convened in response to a request by members of the Working Group expressing concern about the timeliness of the Secretary-General's reports. UN وعقدت الجلسة استجابة لطلب تقدم به أعضاء الفريق العامل الذين يعربون عن قلقهم إزاء دقة مواعيد إصدار تقارير الأمين العام.
    10. In response to a request by the Department of Political Affairs, the heads of agencies, programmes, departments and offices of the United Nations system supplied information on their relevant activities from September 1998 until 15 June 2000. UN 10 - استجابة لطلب صادر عن إدارة الشؤون السياسية، قدم رؤساء وكالات وبرامج وإدارات ومكاتب منظومة الأمم المتحدة معلومات عن أنشطتهم ذات الصلة من أيلول/سبتمبر 1998 حتى 15 حزيران/يونيه 2000.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus