"to a shortage of" - Traduction Anglais en Arabe

    • إلى نقص
        
    • للنقص في عدد
        
    • النقص في عدد
        
    The increasing use of agricultural land and infrastructure for such production could lead to a shortage of food supplies. UN وقد يؤدي الاستخدام المتزايد للأراضي الزراعية والبنى الأساسية من أجل ذلك الإنتاج إلى نقص الإمدادات الغذائية.
    The lack of financial resources has led to a shortage of medicines, both imported and domestically produced, as well as equipment and spare parts. UN أدى الافتقار للموارد المالية إلى نقص في اﻷدوية، سواء المستوردة أو المنتجة محليا، وكذلك المعدات وقطع الغيار.
    The Committee noted that in spite of delays in the deployment of the OAU observers, which it attributed to a shortage of resources, the parties to the Agreement had generally continued to respect the ceasefire. UN ولاحظت اللجنة أنه على الرغم من التأخير أكثر من مرة في نشر مراقبي منظمة الوحدة اﻷفريقية، وهو ما عزته إلى نقص الموارد، واصل أطراف الاتفاق بصفة عامة احترام وقف إطلاق النار.
    Undue interference in the training of religious leaders can lead to a shortage of appropriate leaders. UN وإن أي تدخل لا داعي لـه في تدريب الزعماء الدينيين يمكن أن يفضي إلى نقص في عدد الزعماء المناسبين.
    However, there were delays in unloading the oil due to a shortage of customers during this period. UN ومع ذلك، كانت هناك عمليات تأخير في تفريغ النفط نظراً للنقص في عدد الزبائن في هذه الفترة.
    The Office received a number of cases of detainees who were not legally represented in court owing to a shortage of lawyers, or were tried in absentia owing to lack of UN وقد أحيط المكتب علماً بعدد من الحالات التي مَثُل فيها المحتجزون أمام المحكمة دون أن يكون لهم محام يمثلهم، بسبب النقص في عدد المحامين، أو حكم عليهم غيابياً نظراً لعدم وجود واسطة لنقلهم إلى المحكمة.
    The impasse was certainly not due to the lack of effort on the part of the President of the General Assembly or to a shortage of creative ideas. UN ومن المؤكد أن المأزق لا يعزى إلى الافتقار إلى الجهد من جانب رئيسة الجمعية العامة أو إلى نقص في الآراء الإبداعية.
    The lack of public awareness, and the resulting difficulty in changing public behaviour, is due in part to a shortage of professionals with an understanding of sustainable development and the skills to communicate that understanding to the public. UN ويرجع عدم توفر الوعي العام وما ينجم عنه من صعوبة تغيير سلوك الجمهور في جزء منه إلى نقص الفنيين الذين يفهمون معنى التنمية المستدامة ويملكون المهارة التي تمكنهم من إبلاغ فهمهم ذاك إلى الجمهور.
    In addition to a shortage of financial and human resources, the challenges of climate change had serious social and economic repercussions in the least developed countries. UN فبالاضافة إلى نقص الموارد المالية والبشرية، تترتب على تحديات تغير المناخ تداعيات اجتماعية واقتصادية خطيرة في أقل البلدان نموا.
    The revision is attributable to a shortage of staff. UN ويعزى هذا التعديل إلى نقص الموظفين.
    In addition, restrictions imposed on the movement of civilian, United Nations and non-governmental organization vehicles in parts of the north led to a shortage of drugs in local hospitals and clinics. UN وبالإضافة إلى ذلك، أدت القيود المفروضة على حركة المدنيين والمركبات التابعة للأمم المتحدة وللمنظمات غير الحكومية في بعض المناطق الشمالية إلى نقص العقاقير في المستشفيات والمستوصفات المحلية.
    In addition, restrictions imposed on the movement of civilian, United Nations and NGO vehicles in some parts of the north led to a shortage of drugs in local hospitals and clinics. UN بالإضافة إلى ذلك، إن القيود المفروضة على حركة المدنيين والمركبات التابعة للأمم المتحدة وللمنظمات غير الحكومية في بعض المناطق الشمالية أدت إلى نقص في العقاقير في المستشفيات والمستوصفات المحلية.
    23. The conflict and population displacement in Kosovo has led to a shortage of essential drugs and to the collapse of basic health services. UN ٢٣ - وقد أدى النزاع وتشرد السكان في كوسوفو إلى نقص اﻷدوية اﻷساسية وانهيار الخدمات الصحية اﻷساسية.
    The lack of adequate schooling facilities, the reduction of the educational budget, the law status of teachers, leading to a shortage of trained educators, and the insufficient measures to ensure vocational training are matters of serious concern. UN ومن دواعي القلق في هذا المجال عدم وجود مرافق مدرسية ملائمة، وتخفيض الميزانية التعليمية، وتدني وضع المعلمين، مما يؤدي إلى نقص في المربين المدربين، وعدم كفاية التدابير المتخذة لضمان التدريب المهني.
    The lack of adequate schooling facilities, the reduction of the educational budget, the law status of teachers, leading to a shortage of trained educators, and the insufficient measures to ensure vocational training are matters of serious concern. UN ومن دواعي القلق في هذا المجال عدم وجود مرافق مدرسية ملائمة، وتخفيض الميزانية التعليمية، وتدني وضع المعلمين، مما يؤدي إلى نقص في المربين المدربين، وعدم كفاية التدابير المتخذة لضمان التدريب المهني.
    Owing to a shortage of resources and/or scheduling difficulties, however, it was not possible to fulfil this obligation. UN غير أنه نظرا إلى نقص الموارد و/أو صعوبات الجدولة، تعذر الوفاء بهذا الالتزام.
    A shortage of prevention programmes nowadays cannot be attributed to a lack of information. It may be attributable to a shortage of financial, technical or personal resources, and at worst may be the result of insufficient commitment. UN ولا يمكن في أيامنا هذه أن يُعزى النقص في برامج منع الجريمة إلى نقص المعلومات؛ وإنما يمكن أن يُعزى إلى نقص الموارد المالية أو التقنية أو الشخصية، أو إلى عدم كفاية الالتزام في أسوأ الاحتمالات.
    Owing to a shortage of resources, the Special Rapporteur was unable to include in his report to the Commission at its fifty-fifth session the replies received between 6 December 1997 and 10 December 1998. UN ونظراً إلى نقص الموارد، لم يتمكن المقرر الخاص من أن يدرج في تقريره إلى لجنة حقوق الإنسان في دورتها الخامسة والخمسين الردود التي تلقاها فيما بين 6 كانون الأول/ديسمبر 1996 و10 كانون الأول/ديسمبر 1998.
    Since the Advisory Committee and Secretariat offices such as the Programme Planning and Budget Division did their utmost to prepare reports on time, the lateness of documentation could only be traced to a shortage of resources for preparing such reports. UN ونظرا ﻷن اللجنة الاستشارية ومكاتب اﻷمانة العامة، مثل شعبة تخطيط البرامج والميزانية تبذل قصارى جهدها ﻹعداد التقارير في الموعد المحدد، فإن التأخر في إصدار الوثائق لا يمكن عزوه إلا إلى نقص في الموارد اللازمة ﻹعداد هذه التقارير.
    The meetings could not be held on a weekly basis owing to a shortage of staff in UNOCI; however, the meetings held contributed to maintaining the momentum of dialogue between the Government and the opposition in the cadre permanent de dialogue and with FPI UN لم يتسن عقد هذه الاجتماعات أسبوعيا نظرا للنقص في عدد موظفي عملية الأمم المتحدة، ومع ذلك ساهمت الاجتماعات التي عقدت في الحفاظ على الزخم الذي ولده الحوار بين الحكومة والمعارضة في إطار المنتدى الدائم للحوار مع الجبهة الشعبية الإيفوارية
    312. On 4 November 2009, the Deputy Health Minister stated that due to a shortage of nurses, the Ministry would be forced to close several Health Care stations serving every segment of the population. UN 312- أعلن نائب وزير الصحة في يوم 4 تشرين الثاني/نوفمبر 2009، أنه نتيجة للنقص في عدد الممرضات، ستضطر وزارة الصحة لإغلاق العديد من مراكز الرعاية الصحية التي تقدم خدماتها لكل الشرائح السكانية.
    4.4 On the merits, the State party submits that in the years 1990-1991, the Zambian Government recruited some Sri Lankan nationals to work in the Ministry of Legal Affairs due to a shortage of qualified lawyers under government employment. UN 4-4 وأما عن الموضوع فتقول الدولة الطرف إن حكومة زامبيا عينت بعض مواطني سري لانكا في الفترة 1990-1991 للعمل في وزارة الشؤون القانونية بسبب النقص في عدد المحامين المؤهلين العاملين في الحكومة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus