"to a significant increase" - Traduction Anglais en Arabe

    • إلى زيادة كبيرة
        
    • إلى زيادة ملحوظة
        
    • إلى حدوث زيادة كبيرة
        
    • إلى زيادة ملموسة
        
    • إلى الزيادة الكبيرة
        
    • عن زيادة كبيرة
        
    • إلى تحقيق زيادة كبيرة
        
    • إلى حدوث زيادة هامة
        
    • في تحقيق زيادة كبيرة
        
    • إلى زيادة هامة
        
    This will lead to a significant increase in substantive services provided by the Division as the secretariat of the Commission. UN وسيؤدي ذلك إلى زيادة كبيرة في الخدمات الفنية التي تقدمها الشعبة بوصفها أمانة اللجنة.
    This has led to a significant increase in the proportion of women who have registered in early pregnancy. UN وأدى ذلك إلى زيادة كبيرة في نسبة النساء اللائي تسجلن في الحمل المبكر.
    The fall-off in joint organized return convoys from the north has led to a significant increase in spontaneous returns. UN وأدى تناقص قوافل العودة المنظمة من الشمال إلى زيادة كبيرة في حالات العودة التلقائية.
    Since 1930, there has been a steady decline in mortality levels in Mexico and this has led to a significant increase in life expectancy at birth for both men and women, although to different degrees. UN ومنذ عام ٠٣٩١، ما زال هناك انخفاض مطرد في مستويات الوفيات في المكسيك وأدى ذلك إلى زيادة ملحوظة في العمر المتوقع عند الولادة بالنسبة للرجال والنساء على حد سواء، ولكن بدرجات متفاوتة.
    These circumstances have led to a significant increase in grave child rights violations and impunity for crimes against children. UN وقد أدت هذه الظروف إلى حدوث زيادة كبيرة في انتهاكات حقوق الأطفال وحالات الإفلات من العقاب على الجرائم المرتكبة ضد الأطفال.
    Voting reallocations must lead to a significant increase in the voting power of all least developed countries. UN ويجب أن تؤدي عمليات إعادة تخصيص الأصوات إلى زيادة ملموسة في القوة الانتخابية لجميع البلدان الأقل نمواً.
    This rapid increase was due largely to a significant increase in donor contributions. UN وتعزى هذه الزيادة السريعة إلى حد كبير إلى الزيادة الكبيرة في تبرعات المانحين.
    The fact that six trials have been under way simultaneously during the reporting period has given rise to a significant increase in appeals proceedings. UN وأدى إجراء 6 محاكمات في آن واحد، خلال الفترة المشمولة بالتقرير، إلى زيادة كبيرة في الإجراءات المتعلقة بالطعون.
    The surge in peacekeeping over the past few years has led to a significant increase in the workload and in the range and services managed by the Specialist Support Services, as illustrated in the tables below. UN وقد أدت الزيادة الطارئة في أنشطة حفظ السلام خلال السنوات القليلة الماضية إلى زيادة كبيرة في عبء العمل وفي النطاق والخدمات التي تديرها دائرة الدعم المتخصص، كما هو مبين في الجداول أدناه:
    That policy had led to a significant increase in attendance of girls of 21.9 per cent. UN وأدت تلك السياسة إلى زيادة كبيرة في معدلات مواظبة الفتيات على الذهاب إلى المدارس حيث بلغت 9ر21 في المائة.
    Synergies had been developed within the Organization, and had led to a significant increase in the effectiveness of UNIDO's activities. UN وقد عمّ التآزر المنظمة وأدى إلى زيادة كبيرة في فعالية أنشطة اليونيدو.
    The removal of these obstacles would lead to a significant increase in economic growth.14 UN وستؤدي إزالة تلك العوائق إلى زيادة كبيرة في النمو الاقتصادي.14
    Substantial public investment had led to a significant increase in the gross domestic product and the poverty rate had been reduced by half. UN وأدى الاستثمار الكبير من قبل القطاع العام إلى زيادة كبيرة في الناتج المحلي الإجمالي، وإلى خفض نسبة الفقر بمقدار النصف.
    That will lead to a significant increase in substantive services provided by the Division as the secretariat of the Commission. UN وسيؤدي ذلك إلى زيادة كبيرة في الخدمات الفنية التي تقدمها الشعبة بوصفها أمانة اللجنة.
    This has led to a significant increase in the use of certain refrigeration and comfort cooling equipment which has relied on HCFCs. UN وقد أدى ذلك إلى زيادة ملحوظة في استخدام أجهزة تبريد وأجهزة تكييف معينة تعتمد على مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية.
    Yet the current economic and financial crises had led to a significant increase in the rates of assessment of certain developing countries, even though they had not been in any way responsible for causing those crises. UN ومع ذلك فإن الأزمات الاقتصادية والمالية الراهنة قد أدت إلى زيادة ملحوظة في معدلات الأنصبة المقررة لبعض البلدان النامية، على الرغم من أنها غير مسؤولة بأي شكل من الأشكال عن أسباب تلك الأزمات.
    This led to a significant increase of expenditures, especially in the area of Defence Counsel, detention guards and detainee accommodation and related services. UN وقد أدى هذا إلى حدوث زيادة كبيرة في النفقات، ولا سيما فيما يتعلق بمحامي الدفاع وحراس المحتجزين وإقامة المحتجزين والخدمات ذات الصلة بذلك.
    These factors, coupled with the increased demand for the type of aircraft used by the Organization and the application of more rigorous standards for aviation safety and other requirements, have led to a significant increase in the cost of aviation services. UN وقد أفضت هذه العوامل، مقترنة بزيادة الطلب على نوع الطائرات الذي تستخدمه المنظمة وتطبيق معايير أشد صرامة لسلامة الطيران واشتراطات أخرى، إلى حدوث زيادة كبيرة في تكاليف خدمات الطيران.
    It was explained to the Committee that this reclassification is required due to the increase in the volume and complexity of the work of Chambers, which has led to a significant increase in the responsibilities of this post. UN وقدم للجنة تفسير مفاده أن إعادة التصنيف هذه ضرورية نظرا للزيادة في حجم وتعقيد عمل دوائر المحكمة، مما أدى إلى زيادة ملموسة في مسؤوليات هذه الوظيفة.
    Expenditures for other special funds increased by 77.2 per cent, due mainly to a significant increase in the activity of the United Nations Compensation Commission directly related to the sale of Iraqi oil. UN وازدادت نفقات الصناديق الخاصة اﻷخرى بواقع ٧٧,٢ في المائة، ويرجع ذلك أساسا إلى الزيادة الكبيرة في أنشطة لجنة اﻷمم المتحدة للتعويضات التي تتصل اتصالا مباشرا ببيع النفط العراقي.
    This increase has led to a significant increase in the construction of neighborhoods that serve this community. UN وأسفرت هذه الزيادة عن زيادة كبيرة في بناء الأحياء لتلبية احتياجات هذا المجتمع.
    Between 2003 and 2005, an ambitious and innovative tax reform had been carried out, which had led to a significant increase in government revenue. UN وفي الفترة بين عام 2003 وعام 2005، تم تنفيذ برنامج طموح وابتكاري للإصلاح الضريبـي، أدى إلى تحقيق زيادة كبيرة في إيرادات الحكومة.
    The launch of this campaign has led to a significant increase in activity in the Field, principally through contacts with Governments to explore possible accession and studies of compatibility between national legislation and the two Conventions. UN وقد أدّى إطلاق تلك الحملة إلى حدوث زيادة هامة في النشاط الميداني ولا سيما عن طريق إجراء الاتصالات مع الحكومات لاستكشاف إمكانية الانضمام وإجراء دراسات عن مدى التوافق بين التشريعات الوطنية والاتفاقيتين.
    The regional project, inter alia, has contributed to a significant increase in the number of emergency obstetric care facilities. UN وساهم المشروع الإقليمي، في جملة أمور، في تحقيق زيادة كبيرة في مرافق الرعاية الطارئة المتصلة بالولادة.
    It is possible that a full implementation of results-based management, and in particular of new performance management systems, coupled with new pay-for-performance systems, may lead in the first phase to a significant increase in the number of appeals. UN 61 - ومن المحتمل أن يؤدي التنفيذ الكامل للإدارة المستندة إلى النتائج، ولا سيما نظم إدارة الأداء الجديدة، مقرونة بنظم جديدة للمكافأة على أساس الأداء، إلى زيادة هامة في عدد الطعون في مرحلة أولى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus