The intervention led to a significant reduction in the maternal mortality ratio in one of the target regions. | UN | وقد أدى اتخاذ هذا الإجراء إلى انخفاض كبير في معدل وفيات الأمهات في إحدى المناطق المستهدفة. |
The economic downturn led to a significant reduction in demand for labour. | UN | أدى هذا التراجع الاقتصادي إلى انخفاض كبير في الطلب على العمال. |
It was expected that the measures would lead to a significant reduction in mortality due to cervical cancer. | UN | ومن المتوقع أن تؤدي تلك التدابير إلى تخفيض كبير في الوفيات الناجمة عن سرطان عنق الرحم. |
12. The variance of $407,100 under this heading is attributable to a significant reduction in official travel requirements. | UN | 12 - يُعزى الفارق البالغ 100 407 دولارا في إطار هذا البند إلى الانخفاض الكبير في الاحتياجات من السفر في مهام رسمية. |
Japan hopes that the application of integrated safeguards will start in as many States as possible, leading to a significant reduction in the costs and burden for both the IAEA and the States concerned. | UN | وتأمل اليابان في أن يبدأ تطبيق الضمانات المتكاملة في أكبر عدد ممكن من البلدان، مما يؤدي إلى خفض كبير في التكاليف والأعباء لكل من الوكالة الدولية للطاقة الذرية والدول المعنية. |
They would be interested to hear about strategies to improve recruitment processes and looked forward to a significant reduction in vacancy rates. | UN | وتأمل الوفود أن تسمع قريبا عن وضع استراتيجيات لتحسين عمليات التوظيف وتتطلع إلى حدوث انخفاض كبير في معدلات الوظائف الشاغرة. |
(h) Called upon the United Nations funds, programmes and specialized agencies to harmonize and simplify their rules and procedures, wherever this can lead to a significant reduction in the administrative and procedural burden on the organizations and national partners; | UN | (ح) دعوا صناديق وبرامج الأمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة إلى مواءمة وتبسيط قواعدها وإجراءاتها كلما أمكن أن يؤدي ذلك إلى تخفيف كبير لصقل العبء الإداري والإجرائي على المنظمات والشركاء الوطنيين؛ |
14. The variance of $12,776,000 is attributable to a significant reduction in requirements owing to the liquidation of the Mission. | UN | 14 - يعزى الفارق البالغ 000 776 12 دولار إلى انخفاض كبير في الاحتياجات ناشئ عن تصفية البعثة. |
15. The variance of $3,763,800 is attributable to a significant reduction in requirements owing to the liquidation of the Mission. | UN | 15 - يعزى الفارق البالغ 800 763 3 دولار إلى انخفاض كبير في الاحتياجات ناشئ عن تصفية البعثة. |
18. The variance of $4,474,000 is attributable to a significant reduction in requirements owing to the liquidation of the Mission. | UN | 18 - يعزى الفارق البالغ 000 474 4 دولار إلى انخفاض كبير في الاحتياجات ناشئ عن تصفية البعثة. |
20. The variance of $2,846,000 is attributable to a significant reduction in requirements owing to the liquidation of the Mission. | UN | 20 - يعزى الفارق البالغ 000 846 2 دولار إلى انخفاض كبير في الاحتياجات ناشئ عن تصفية البعثة. |
22. The variance of $1,447,400 is attributable to a significant reduction in requirements owing to the liquidation of the Mission. | UN | 22 - يعزى الفارق البالغ 400 447 1 دولار إلى انخفاض كبير في الاحتياجات ناشئ عن تصفية البعثة. |
A universal health care programme had led to a significant reduction in infant mortality rates; the Philippines was likely to achieve its Millennium Development Goal targets by 2015. | UN | وقد أدى برنامج للرعاية الصحية المعممة إلى انخفاض كبير في معدلات وفيات الأطفال؛ ومن المرجح أن تحقق الفلبين غايات الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015. |
The country has achieved wide immunization coverage, which has led to a significant reduction in infectious diseases among children. | UN | وحقق البلد تغطية واسعة للتحصين ضد الأمراض، أفضت إلى تخفيض كبير في الأمراض المعدية بين الأطفال. |
The restriction is expected to lead to a significant reduction in the quantity of methamidophos used. | UN | ومن المتوقع أن يؤدي هذا التقييم إلى تخفيض كبير في كمّية الميثاميدوفوس المستعملة. |
13. The variance of $5,321,000 under this heading is attributable to a significant reduction in requirements owing to the liquidation of the Mission. | UN | 13 - يُعزى الفارق البالغ 321 5 دولارا لإطار هذا البند إلى الانخفاض الكبير في الاحتياجات نظرا لتصفية البعثة. |
14. The variance of $2,280,400 under this heading is attributable to a significant reduction in requirements owing to the liquidation of the Mission. | UN | 14 - يُعزى الفارق البالغ 400 280 2 دولار في إطار هذا البند إلى الانخفاض الكبير في الاحتياجات نظرا إلى تصفية البعثة. |
They have also led to a significant reduction in the number of Palestinians allowed to work in Israel. | UN | كما أنهـا أدت إلى خفض كبير في عدد الفلسطينيين المسموح لهم بالعمل في إسرائيل. |
In Central America, the peace process made possible by the reduction of super-Power rivalry has led to a significant reduction in the refugee and displaced population in the region. | UN | وفي أمريكا الوسطى، أفضت عملية إقرار السلم التي أتاحها خفض حدة الخصومة بين القوى العظمى إلى خفض كبير في عدد اللاجئين والمشردين في المنطقة. |
Country expenditures decreased in Asia and the Pacific by about $2 million, mainly due to a significant reduction in expenditures of the ASYCUDA project in support of the occupied Palestinian territory and of the completion of the project on trade and globalization in India. | UN | فقد انخفضت النفقات القطرية في آسيا والمحيط الهادئ بنحو 2 مليون دولار، ويرجع ذلك بصورة رئيسية إلى حدوث انخفاض كبير في النفقات المصروفة على مشروع أسيكودا المعني بدعم الأرض الفلسطينية المحتلة وعلى إكمال المشروع المتعلق بالتجارة والعولمة في الهند. |
Called upon the United Nations funds, programmes and specialized agencies to harmonize and simplify their rules and procedures, wherever this can lead to a significant reduction in the administrative and procedural burden on the organizations and national partners; | UN | (و) دعوا صناديق وبرامج الأمم المتحدة ووكالاته المتخصصة إلى مواءمة وتبسيط قواعده وإجراءاتها، حيثما يفضي ذلك إلى تخفيف كبير لثقل العبء الإداري والإجرائي الذي تعاني منه المنظمة والشركاء الوطنيين؛ |
Provided that the supplementary agreement leads to a significant reduction in the cost of the premises, the budget shall be adjusted accordingly. | UN | وإذا ما تمخض الاتفاق التكميلي عن تخفيض ملموس في تكاليف المقر، فسوف تعدل الميزانية طبقا لذلك. |
These developments have led to a significant reduction in the number of people afflicted with the disease: from 5.8 per cent in 2001 to 4.4 per cent in 2005, which is a decrease of about 25 per cent. | UN | وقد أدت هذه التطورات إلى انخفاض ملموس في عدد الأشخاص المنكوبين بالمرض، من 5.8 في المائة في عام 2001 إلى 4.4 في المائة في عام 2005، بانخفاض قدره حوالي 25 في المائة. |
Malaysia reiterates its call upon all nuclear-weapon States to fulfil their commitments to a significant reduction in their nuclear arsenals, leading to nuclear disarmament. | UN | وماليزيا تجدد دعوتها لجميع الدول الحائزة على أسلحة نووية أن تفي بتعهداتها بإجراء تخفيض كبير في ترساناتها في سبيل نزع السلاح النووي. |